Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая

365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая
Название: 365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2025
О чем книга "365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая"

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию.

В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Бесплатно читать онлайн 365 дней немецкого. Тетрадь двенадцатая


День триста тридцать первый

Тема урока: Пассивный залог.


AUFGABE 331

Вам нужно сообщить собеседнику информацию, которая ему может не понравиться. Сделайте это так, как показано в образце.


Образец:

A: Ich will nicht missverstanden werden, Fräulein Teresa. Ich danke Ihnen für Ihre Einladung, aber ich muss sie leider ablehnen.

B: Vielleicht ein anderes Mal?

A: Vielleicht.

А: Я не хочу быть понятым превратно, фройляйн Тереза. Я благодарен вам за ваше приглашение, но я вынужден его отклонить.

B: Может быть, в другой раз?

А: Может быть.


1. «Я не хочу быть понятой неправильно, дорогой г-н Кляйн. Я благодарна вам за ваше предложение женитьбы, но я вынуждена его отклонить». – «Пожалуйста, фройляйн Хельга, подумайте еще раз, прежде чем вы окончательно (ndgültig) отвергните меня». – «Мое решение твердое и окончательное. (Mein Entschlss steht fest.) Я его не изменю».

2. «Я не хочу быть понятым неправильно, дорогая фройляйн. Я не имею ничего против вас лично, но женщина на борту – плохая примета. Послушайтесь моего совета, дождитесь пассажирского судна». – «Следующее пассажирское судно придет только через десять дней». – «Мне жаль, но я не могу взять вас на борт. И не пытайтесь разжалобить меня слезами (bei jdm auf die Trä́nendrüse drücken). Мое решение твердое и окончательное. Я его не изменю».

3. Я не хочу быть понятым превратно, дорогой коллега. Я ценю (schätzen) ваше мнение как ученого, но я не могу его разделить.

4. Я не хочу быть понятым неправильно, дорогой г-н Зоммерфельд: Ваш интерес к (Interesse an>Dat.) моим произведениям (das Werk, мн. ч. die Werke) мне льстит, но они не продаются.

5. Я не хочу быть понятой неправильно, молодой человек. Ваш интерес к моей особе мне льстит, но я нахожу его совершенно неуместным (völlig nangebracht). Я не ищу случайных знакомств.

6. Я не хочу быть понятым превратно, г-н журналист: Интерес вашего журнала (das Magazn) к моей особе мне льстит, но я не даю интервью (das Interview).

7. Я не хочу быть понятым неправильно, дорогой г-н Блюменфельд. Ваше мнение как эксперта в вопросах искусства для меня очень важно, но у меня есть сомнения в (seine Zweifel anetwas haben) подлинности (die Echtheit) этой картины. Всегда есть какой-то подвох, когда шедевр продается слишком дешево.

8. Послушай, Курт. Я не хочу быть понятым неправильно. Ты мой единственный племянник, и я люблю тебя, но это последний раз, когда (dass) я помогаю тебе деньгами. Мой кошелек не бездонная бочка (das Fass ohne Boden).

9. Я не хочу быть понятой неправильно, г-н Бергер. Лично я ничего против вас не имею, но другие жильцы жалуются (sich beschweren über>Akk.) на многочисленные нарушения тишины (die Ruhestörung, мн. ч. die Ruhestörungen), особенно по ночам. Я вынуждена просить вас съехать.

10. «Я не хочу быть понятой неправильно, г-н Бергер. Вы милый молодой человек, но мое терпение имеет свои пределы (букв.: границы). Вы задолжали мне квартплату за шесть месяцев». – «Я клянусь вам, фрау Хоффмайер, вы получите свои деньги. Дайте мне только еще немного времени. Вы же знаете мою ситуацию». – «Неделя. Я даю вам одну неделю. Дольше я ждать не могу».

11. «Я не хочу быть понятым неправильно, Клара. Ты знаешь, я не жадный человек, и мой кошелек всегда к твоим услугам (jdm zur Verfügung stehen)». – «Но? Ведь есть ведь еще и «но», не так ли?» – «Но в последнее время ты слишком много тратишь». – «Ты же сам сказал, что я могу тратить, сколько хочу». – «Я сказал, ты можешь тратить, сколько хочешь, но в пределах разумного (in vernünftigen Grenzen)».

12. «Я прошу вас, г-н Хорст, только вы можете меня спасти. Говорят, вы самый лучший в своем деле (здесь: der Job)». – «Я не хочу быть понятым превратно, г-н Шиллинг. Будет непросто вытащить вас из неприятной ситуации (jdn aus der Patsche ziehen), в которую вы угодили по (durch) собственной глупости, и недешево». – «Поверьте мне, моя благодарность (die Dankbarkeit) будет безграничной (grenzenlos)!» – «Действительно безграничной?» – «В пределах разумного, конечно».


Ключ:

1. „Ich will nicht missverstanden werden, lieber Herr Klein: Ich danke Ihnen für Ihren Heiratsantrag, aber ich muss ihn leider ablehnen.“ – “Bitte, Fräulein Helga, denken Sie noch einmal nach, bevor Sie mir endgültig einen Korb geben.“ – „Mein Entschluss steht fest. Ich werde ihn nicht ändern.” (Etwas steht fest = etwas ist endgültig beschlossen.)

2. „Ich will nicht missverstanden werden, liebes Fräulein: Ich habe nichts gegen Sie persönlich, aber eine Frau an Bord ist ein schlechtes Omen. Hören Sie auf meinen Rat, warten Sie auf ein Passagierschiff.“ – “Das nächste Passagierschiff kommt erst in zehn Tagen.“ – „Tut mir leid, aber ich kann Sie nicht mit an Bord nehmen. Und versuchen Sie nicht, bei mir auf die Tränendrüse zu drücken. Mein Entschluss steht fest. Ich werde ihn nicht ändern.” (Bei jdm auf die Tränendrüse drücken (букв.: «давить на слезную железу») значит выжимать из человека слезу, давить на жалость, пытаться разжалобить кого-либо – Mitleid in jdm wecken.)

3. Ich will nicht missverstanden werden, lieber Kollege: Ich schätze Ihre Meinung als Wissenschaftler, aber ich kann sie nicht teilen.

4. Ich will nicht missverstanden werden, lieber Herr Sommerfeld: Ihr Interesse an meinen Werken schmeichelt mir, aber sie sind nicht zu verkaufen.

5. Ich will nicht missverstanden werden, junger Mann: Ihr Interesse an meiner Person schmeichelt mir, aber ich finde es völlig unangebracht. Ich suche keine zufälligen Bekanntschaften.

6. Ich will nicht missverstanden werden, Herr Journalist: Das Interesse Ihres Magazins an meiner Person schmeichelt mir, aber ich gebe keine Interviews.

7. Ich will nicht missverstanden werden, lieber Herr Blumenfeld: Ihre Meinung als Kunstexperte ist für mich sehr wichtig, aber ich habe meine Zweifel an der Echtheit dieses Gemäldes. Es gibt immer einen Haken, wenn ein Meisterwerk zu billig verkauft wird.

8. Pass auf, Kurt. Ich will nicht missverstanden werden: Du bist mein einziger Neffe und ich liebe dich, aber das ist das letzte Mal, dass ich dir mit Geld aushelfe. Mein Geldbeutel ist kein Fass ohne Boden.

9. Ich will nicht missverstanden werden, Herr Berger. Ich persönlich habe nichts gegen Sie, aber die anderen Mieter beschweren sich über die vielen Ruhestörungen, besonders nachts. Ich muss Sie bitten, auszuziehen.

10. „Ich will nicht missverstanden werden, Herr Berger. Sie sind ein netter junger Mann, aber meine Geduld hat ihre Grenzen. Sie schulden mir Miete für sechs Monate.” – „Ich schwöre Ihnen, Frau Hoffmeyer, Sie bekommen Ihr Geld. Geben sie mir noch etwas Zeit. Sie kennen doch meine Situation.“ – „Eine Woche. Ich gebe Ihnen eine Woche. Länger kann ich nicht warten.”


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для на
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающ
Дети школьного возраста, на мой взгляд, очень требовательная аудитория для сказкотерапевта. Ведь им уже нужна самая настоящая сказочность, целый букет волшебных героев, интригующий сюжет и глубокие переживания. Но, с другой стороны, писать сказки для этого возраста становится настоящим удовольствием, ведь автор чувствует себя гораздо больше сказочником, чем сказкотерапевтом. Именно так и появляются самые захватывающие и любимые читателями истории
Учимся читать, играя! Простая игровая книжка-лабиринт из запутанного клубка и слов, которые складываются в смешной стишок. Ведите пальчиком по ниточке и по пути читайте слова, а куда они вас приведут, вы обязательно узнаете, дойдя до конца!
Анализируется мировой и отечественный опыт преодоления ограничений, которые накладывают различные методологические подходы. Обсуждаются проблемы проведения междисциплинарных исследований. Рассматриваются возможности различных исследовательских методов. Внимание сосредоточивается на попытках соединения качественных и количественных методик исследования, в частности на отдельных разновидностях так называемого качественного сравнительного анализа (Q
Большинство из нас знает, что такое словарь по иностранному языку. Все мы пользовались либо уже готовыми словарями, либо собственными, и что-то пробовали выучить самостоятельно. «Мой Первый Словарь с Профессором Фрогги» сделан под девизом «For Kids & By Kids». Ваши ученики, без сомнения, оценят его многоплановость и уникальную возможность стать соавтором.А также три игры с великолепным набором учебного материала!
Мы живем в четырех мирах. Есть мир Пространства, в котором мы занимаем какое-то место и принимаем какую-то форму. Есть мир Времени, в котором мы движемся по определенным Узорам. В Пустотном мире пребывает наше Сознание, а в Материальном – наше тело. Четыре формы нашего существования, соединенные Струнами Мира.
Интерактивная книга для совместного чтения детям.Десять птиц: аист, беркут, голубь, гусь, кардинал, мандаринка, пеликан, снегирь, тукан и чернозобик.Яркие насыщенные иллюстрации и интересные знания, понятные малышу.А между визуальных энциклопедических страничек вы найдете "фотоприколы" от двух пушистых друзей: Мао и Шу. Узнаете голоса птиц.
Кажется, что встреча с противной пожилой женщиной не самое желанное событие в жизни. А уж кража драгоценностей по определению не может быть чем-то положительным. Но, кто знает? Может, не стоит так однозначно делить мир на черное и белое.
Анна возвращается в родной дом, покинутый много лет назад. Дом наполнен тенями прошлого, и Анне приходится столкнуться с забытыми воспоминаниями. Она ощущает присутствие этих теней повсюду, осознавая, что невозможно убежать от своего прошлого.Она поднимается на чердак, где обнаруживает старую коробку с вещами, принадлежавшими её матери. В коробке находит дневник, открывающий множество тайн о прошлом семьи. С каждым прочитанным словом Анна понимае