Елизавета Хейнонен - 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов
Название: 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов
Автор:
Жанры: Учебная литература | Самоучители
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов"

Цель книги ‒ в доступной форме рассказать о менее знакомых значениях нескольких самых употребительных английских слов. Освоив их, изучающие английский уберегут себя от досадных ошибок, научатся применять слова в речи в новых для себя значениях и свободнее заговорят на иностранном языке. Объяснения сопровождаются языковыми загадками и упражнениями для лучшего усвоения нового материала. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинающем и продолжающем уровне, для изучающих язык как самостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем. Книга проиллюстрирована автором.

Бесплатно читать онлайн 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов


Предисловие


Если вы бросите взгляд на оглавление, то увидите в нем самые простые слова – again, back, help, say, want, well, why. «Да эти слова знает каждый школьник, даже двоечник!» – скажете вы. Но вот вопрос: знает ли? За годы преподавательской деятельности мне не раз приходилось замечать, что учащиеся приписывают английским словам тот смысл, который подсказывает им родной язык, и оттого представление об английском слове оказывается однобоким, а иногда и вовсе неправильным. В каком-то смысле людей, изучающих иностранный язык (и не только английский), можно уподобить Прокрусту, знаменитому разбойнику с большой дороги, который, согласно древнегреческому мифу, изготовил для своих жертв два ложа. На большое ложе он укладывал небольших ростом путников и бил их молотком, чтобы растянуть тела, на маленькое – высоких, отпиливая те части тела, которые там не помещались. Точно также поступаем и мы, пытаясь подогнать английские слова под их русские соответствия. Мы приписываем английским словам значения, которых у них нет, и наоборот, те значения, которые не находят прямого соответствия в русском языке, часто оказываются вне поля нашего зрения, отчего мы нередко неправильно понимаем самые простые предложения, причем такое случается не только с начинающими учащимися. Бывает, что впросак попадают даже переводчики со стажем.

Несколько выправить ситуацию, заполнив кое-какие пробелы в ваших знаниях, – задача этой книги.

Не подумайте, что речь идет о каких-то малоупотребительных значениях слова. Как раз наоборот. Все выбранные автором значения очень употребительны. Многие из них относятся к устной речи – еще одна причина, по которой они не попадают на страницы академических учебников и потому более популярны среди носителей языка, чем среди тех, для кого английский язык является иностранным.

Чтобы научить вас улавливать неуловимые для иностранного уха оттенки смысла и самому использовать известные вам слова в до сих пор неизвестных или не до конца понятых значениях, автор сопроводил свои объяснения упражнениями.

Книгу можно просто читать, страница за страницей; по ней можно заниматься, выбирая те слова, которые вас интересуют. Но в одном я уверена: каждый из вас непременно найдет в ней для себя что-то новое.

Желаю вам успеха!

Елизавета Хейнонен

again


Мне нередко приходится слышать: «Сколько лет учу английский, а все равно бывает, что чего-то не догоняю. Вроде и слова в предложении все известны, а получается какая-то белиберда». Знакомая ситуация, не правда ли? Но таков уж он, английский язык. Слова в нем не просто многозначны, но имеют обыкновение менять свой смысл при малейшем изменении в своем окружении. Иногда достаточно небольшой перестановки или одной запятой, чтобы смысл предложения полностью изменился. Взять хотя бы слово again. Ну что в нем может быть непонятного? Каждый первоклассник знает это слово. And yet, and yet.1 Факты свидетельствуют об обратном.

Представьте себе, что вы – школьник, причем не из тех, кто радует родителей хорошими отметками. И вот к вам в гости приезжает ваша тетя, которая давно вас не видела и даже не знает, в каком классе вы учитесь. Она, естественно, интересуется вашими успехами, задает кучу вопросов, в том числе такие:

1. Are you in the same grade again (grade – «класс» в значении «год обучения»)?

2. What grade are you in, again?


Вопрос: О чем спрашивала вас тетушка в первом случае и о чем во втором? Или оба раза она спросила вас об одном и том же? Не торопитесь заглядывать в ответ, подумайте.


Ключ. Оба вопроса касались одной и той же темы, но были разными. В первом случае тетушка спросила: «Ты что, остался на второй год в том же классе?» Во втором случае она спросила: «В каком классе ты сказал ты учишься?» То есть тетушка либо не расслышала, потому что стара и туга на ухо, или уже успела запамятовать, что вы ей только что сказали.


Или вот еще один пример. Взгляните на следующие два предложения и скажите, означают ли они одно и то же, и если вы решите, что не означают, то попробуйте объяснить, в чем разница.

1. Where did he go again?

2. Where did he go, again?


Ключ. Эти предложения не синонимичны. В первом случае спрашивающий интересуется: “Куда он опять направился?» Во втором же он просит повторить сказанное: «Куда ты сказал он направился?»


В первой книге о Гарри Поттере, еще до появления Гарри в семье его родственников, между четой Дурслеев состоялся такой разговор:

“What’s his name again? Howard, isn’t it?” – «Как бишь его? Говард?» – спрашивает мистер Дурслей, успевший забыть, как звали племянника его жены, на что миссис Дурслей отвечает: “Harry. Nasty, common name, if you ask me,” – «Гарри. Мерзкое, простонародное имя, если хочешь знать мое мнение».2

“Where is it that you send him, again, Vernon?” – «Куда ты сказал ты посылаешь его учиться?» – интересуется сестра мистера Дурслея, имея в виду Гарри и надеясь, что это самая лучшая школа для безнадежных детей.

На письме такое again выделяется запятой, а в устной речи правильно определиться со значением нам помогает ситуация.



Значение переспроса наречие again имеет также во фразе Come again? С помощью этих слов, произнесенных с соответствующей интонацией, вы можете попросить собеседника повторить сказанное, если вы не расслышали или не поняли его слов. Например:

“She’s an entomologist.”

“Come again?”

“An entomologist – she studies insects.”

– «Она энтомолог».

– «Как вы сказали?»

– «Энтомолог. Она изучает насекомых».

Как не перепутать такую фразу с приглашением прийти навестить говорящего опять, ведь они практически идентичны? В жизни такая путаница, если и возникает, то крайне редко: ситуации, в которых эти фразы произносятся, настолько отличны друг от друга, что спутать их практически невозможно.

А теперь давайте закрепим то, что вы сейчас узнали, с помощью упражнений.


УПРАЖНЕНИЕ 1


По рассеянности или по какой-то другой причине, но вы пропустили мимо ушей то, что только что сказал собеседник. Попросите его повторить свои слова. В образце показано, как это надо сделать. По возможности проговаривайте реплики вслух, представляя себя попеременно то одним, то другим участником диалога. Правильность выполнения задания вы можете проверить по ключу.


A: What’s his name, again?

B: Harry.

А: Как ты сказала его зовут?

Б: Гарри.


1. «Как ты сказал тебя зовут?» – «Джонни». 2. «Куда ты сказала они уехали?» – «Во Францию». 3. «Куда ты сказала ты положила деньги?» – «Под подушку». 4. «Когда ты сказал они уехали?» – «В восемь утра». 5. «Когда ты сказал это случилось?» – «В прошлом году». 6. «Где ты сказал ты это нашел?» – «В саду».


Ключ. Вот что у вас должно было получиться:


С этой книгой читают
Бесчестный дворецкий желает завладеть богатством своей хозяйки, уже не молодой, но некогда знаменитой актрисы кино, однако череда непредвиденных случайностей не дает его планам сбыться. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и
Юная мадмуазель Рокфор обращается к частному сыщику с просьбой спасти от гильотины ее возлюбленного, обвиняемого в убийстве. Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Она содержит большое количество диалогов, написанных современным английским языком. Все диалоги снабжены подробными комментариями к отдельным словам и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чу
Вернувшись однажды с бала-маскарада, граф де Грюйер, один из самых замечательных обитателей Мышиного королевства, нашел свой дом опечатанным, а город вокруг почти неузнаваемым. Прошло немало времени, прежде чем он понял, что каким-то непостижимым образом очутился в прошлом: чья-то неведомая воля перенесла его во времена Мауса XIII, где его по причине сильного фамильного сходства приняли за его предка, близкого друга опальной королевы. Пусть вас н
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающ
В учебнике рассматривается построение отрицательных и вопросительных предложений в испанском языке на примерах и в упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются глаголы, выражающие долженствование в испанском языке (deber, tener que, haber que, necesitar) на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
В учебнике рассматриваются местоимения todo, cada в испанском языке на примерах и упражнениях по переводу с русского языка на испанский, адаптированных по методике © Лингвистический Реаниматор, для закрепления полученных навыков. Рекомендуется детям от 5 лет, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Партитура авторской обработки русской народной песни «Во поле берёза стояла» для инструментального ансамбля, в составе которого две гитары, укулеле, ксилофон и глокеншпиль. Рекомендуется для детских творческих коллективов, а также для домашнего музицирования.
В этой книге главным героем будешь именно ты, дорогой мой читатель. Предстанешь во всей красе и совершенстве. Ведь именно таким ты и являешься, потому что #тычеловек
Второй сборник сибирской поэтессы Евгении Баграмовой, лауреата премии фонда им. В. П. Астафьева в 2005г.Стихи, рисунки автора.
В новой книге известного русского писателя В.В.Личутина – автора исторических произведений «Скитальцы», трилогии «Раскол» – продолжается тема романов «Любостай» и «Миледи Ротман» о мятущейся душе интеллигента, о поисках своего места в современной России. Это – тот же раскол и в душах людей, и в жизни...Неустроенность, потерянность исконных природных корней, своей "родовы", глубокий психологический надлом одних и нравственная деградация на фоне ви
В книгу входят истории, которые рассказывает маленькая девочка. Очень интересно наблюдать со стороны, как она смотрит на события, воспринимает мир и размышляет. Это современная девочка, она живёт в реальном мире, но очень часто любит фантазировать, и не замечаешь, как из обычной квартиры перемещаешься вместе с ней в прекрасный замок, волшебный лес, на берег моря или сказочное болото. И вполне обычные люди на глазах превращаются в капитана дальнег