Ярослава Анабарская - 84 английских слова с ассоциациями

84 английских слова с ассоциациями
Название: 84 английских слова с ассоциациями
Автор:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "84 английских слова с ассоциациями"

Сложно запоминать английские слова? Часами зубрите их, но через какое-то время снова забываете заученное? А вы пробовали использовать ассоциации?Пополните свой словарный запас 84 новыми словами и используйте их, помня значения даже спустя годы!

Бесплатно читать онлайн 84 английских слова с ассоциациями


Огромное спасибо моей маме. Именно она одним октябрьским вечером 2022 года предложила мне составить словарь с ассоциациями.

ОБРАЩЕНИЕ

Дорогие изучающие! Если вы хотите сразу перейти к словарю, читайте инструкцию, и вперёд – к пополнению словарного запаса! Те, кому нужна лёгкая прелюдия, оставайтесь и знакомьтесь с парочкой историй из моей жизни.


История первая. Когда я училась в 9 классе, наша учительница английского языка, которая на тот момент изучала испанский, однажды поделилась с нами тем, что испанское слово «bandera» переводится как «флаг, знамя». Мы тогда ещё посмеялись над тем, что Антонио Бандерас – это фактически Антоша со знаменем. Прошло 18 лет, а я до сих пор помню это испанское слово.


История вторая. Лицам с тонкой душевной организацией лучше не читать! Когда я училась на специалиста в области международных отношений, нашим первым языком был немецкий. Английскому, безусловно, уделялось много времени, но основной упор делался на немецкий. В немецком языке тоже имеется список неправильных глаголов, которые приходится просто заучивать. И вот один из таких глаголов gießen (гИсэн) – лить, поливать, я запоминала через нелитературный русский глагол «писать» (ударение на первый слог, в значении «ходить в туалет»). Ассоциация была следующей: писать – значит лить, поливать, и почему-то это слово мне казалось созвучным глаголу gießen. В общем, так я его и выучила. К сожалению, немецкий язык после окончания университета я вот уже 13 лет как не использую. Да, смогу кое-что прочитать, возможно, что-то перевести, помню кое-какие фразы. Чтобы вспомнить глаголы и их формы, мне надо будет целенаправленно освежать их в памяти. Но глагол «лить, поливать» и его формы: gießen – goss – gegossen, видимо, останутся со мной до конца моих дней.


История третья. Когда-то я столкнулась с английским словом compartment. Читается как «компА:(р)тмэнт» и обозначает «купе» (поезда). Изначально оно казалось мне неподъёмным в плане запоминания. Но в итоге, я заучила его следующим образом. Я поделила «компа(р)тмэнт» на две части. «Компа(р)т» – сокращение от слова «компартия» («коммунистическая партия»). «Мент» – разговорное и несколько пренебрежительное определение полицейских в России (и да простят меня представители полиции и стражи закона). Если соединить эти две части, то получается картинка, когда компартия и менты едут в купе поезда.


Конечно, это не все истории из жизни, но так работали и работают ассоциации у меня. Надеюсь, что они и вам будут полезны.


Внимание! Основная цель данного словаря – соединить нужные слова в ассоциативный ряд, в единые фразы. Большинство таких фраз составлены неверно с точки зрения английской грамматики, их нельзя использовать в речи. Это будут «грубые» примеры, а где-то – просто набор слов. Я буду нагло игнорировать окончания в глаголах и во множественном числе, не буду обращать внимание на то, какое лицо совершает действие: первое, второе или третье. Всё, что здесь важно – это выстроить ассоциативный ряд, дать картинку или ситуацию, которые помогут вам быстрее запомнить слово.


Как же работать со словарём? Вот инструкция. К каждому английскому слову даются:

[транскрипция]

в скобках указано, какая это часть речи: существительное (сущ.), глагол (гл.), прилагательное (прил.), местоимение (мест.), числительное (числ.)

прописанное кириллицей максимально приближенное звучание слова. Здесь стоит пояснить, что знак : после гласного звука, например в слове бру:з, показывает, что этот звук – долгий. Заглавная буква в слове – это звук, на который падает ударение. К примеру, в слове эфрЭйд ударение падает на звук Э. Звук в скобках, например в слове экуизИщ(э)н, иногда может отчётливо не произноситься.

перевод слова.

Далее следует описание ассоциации.

Разберём на примере:

AFRAID [əˈfreɪd] – это транскрипция (прил. – видим, что это прилагательное) эфрЭйд – так звучит слово, если прописать его буквами из русского алфавита – испуганный, напуганный – это уже непосредственно перевод.

А вот и ассоциация: «Думаю, первым делом в голову приходит Зигмунд Фрейд. Но не обычный, а испуганный Фрейд. Afraid (эфрЭйд) Фрейд».


Надеюсь, схема понятна. Приступим!

A

ACQUISITIONkwɪˈzɪʃ(ə)n] (сущ.) экуизИщ(э)н – приобретение, получение

Не самая позитивная ассоциация, но ничего поделать с этим не могу. В слове явно слышится другое английское слово inquisition (инкуизИщ(э)н) – инквизиция. Напомню, что инквизиция – система органов, действовавших под эгидой римско-католической церкви, которые боролись с распространением ереси и расследовали действия, считавшиеся преступлениями против христианской веры и нравственности. И инквизиция была достаточно драматичным приобретением истории европейских стран. Инквизиция – драматичное приобретение. Инквизиция – драматичное acquisition (экуизИщ(э)н).


ADMIT [ədˈmɪt] (гл.) эдмИт – признавать, допускать

Внимание! Ассоциация – не для вегетарианцев! Вы, наверняка, уже знаете слова add (эд) – добавлять и meat (ми:т) – мясо. Так вот, если произнести фразу «add meat» – «добавить мясо», то эта фраза звучит почти как слово admit (эдмИт) – признавать. И вот представьте, вы – фанат мяса, говорите кому-нибудь, кто не является любителем мясных блюд: «Просто признай/допусти, что если добавить мясо, будет вкуснее!». «Просто admit (эдмИт), если add meat (эд ми:т), будет вкуснее!».


AFFORD [əˈfɔːd] [əˈfɔːrd] (гл.) эфО:(р)д – позволить себе

В этом слове слышится название автомобиля марки Ford (не является рекламой). Вот и пусть у нас будет ситуация, когда человек может позводить себе машину Ford. Позволить себе Ford. Afford (эфО:(р)д) Ford.


AFRAID [əˈfreɪd] (прил.) эфрЭйд – испуганный, напуганный

Думаю, первым делом в голову приходит Зигмунд Фрейд. Но не обычный, а испуганный Фрейд. Afraid (эфрЭйд) Фрейд.


ANOTHER [əˈnʌðə(r)] [əˈnʌðə] (мест.) энАвэ(р) – другой, иной

Если в этом слове поставить ударение на последний слог, получится энавЭр, а это созвучно с русским словом «иновЕр». Какой ассоциативный ряд будем выстраивать? Иновер – это тот же, что и иновЕрец. А иноверец – это человек, который исповедует другую (иную) веру. То есть получается, что иновер связан с другой верой. Иновер – другая вера. Иновер – another (энАвэр) вера.


ARE [ɑː(r)] [ɑːr] (гл.) а:(р) – форма глагола tobe для местоимений we, you, they

Если вы – из тех, кому надо время, чтобы решить какую из форм глагола to be использовать с существительным во множественном числе (то ли брать am, то ли is, то ли are), даю подсказку. Представьте, что встречается группа друзей. Их много! Они видят друг друга и от радости все хором визжат: «ААААА!». Вот и всё! В этом возгласе уже звучит форма глагола


С этой книгой читают
Взгляните на наши ошибки глазами столовых приборов! Что может возмутить вилки и обидеть бокал? Что опечалит салфетки и поставит в неловкое положение чайную ложку? Что заставит столовые приборы вступить в заговор с телефонами и ключами? Ответ один – нарушение людьми правил столового этикета. Благодаря этой книге вы легко поймёте главные ошибки и изучите основные правила за столом.
За месяц до Нового года оскорбительное сообщение от компьютерного гения Максима, отправленное его однокласснице, стало последней каплей для того, чтобы активизировать вирус интернет-хамства по всей планете. Сообщения отправляются сами собой, радостные смайлики меняются на грустные, гаджеты пишут вашим друзьям, что вы больше не хотите с ними дружить, а из онлайн-игр в мир людей вырываются различные монстры. Жители волшебной Страны Хороших Манер вм
Вся необходимая информация о книге «Благословение котов» расположена автором и его друзьями на странице 27 данного издания.
Роман-эпопея «Зелёный генерал» охватит весь XX век. История расскажет о зелёном генерале Петре Николаевиче Фёдорове и его лучших друзьях – чёрном ротмистре Максиме Борисовиче Максимове и полковнике Юрии Савельеве. А также о докторе Алексее Живаге (который прошёл Первую мировую и Гражданскую войну, а после работал в цирке), о прокуроре Максиме и криминалисте Павле Савельеве (которым пришлось очень несладко в 1990-е годы), о несчастном ефрейторе Ни
Еще надеюсь, что в газете написана неправда, что все это подделка, что он найдет нужные слова. Но от того, что я слышу дальше, сердце мое падает. — Это ничего не значит, — говорит он спокойно, — между нами все будет, как прежде. Этого я уже не могу выдержать и поворачиваюсь, чтобы заглянуть в его глаза. — А ты не подумал о том, что это значит для меня? Ведь я твоя истинная! Ты не подумал о моих чувствах? Боль расцветает в сердце, подобно шипа
"Надеюсь, она не узнает" - написал муж Веры своему лучшему другу, заканчивая отношения с любовницей. Вот только Вера к тому моменту уже полгода как была в курсе... ВНИМАНИЕ: НЕ МЖМ! В книге присутствует обсценная лексика (мат). Здесь я посчитала, что лучше его не запикивать, иначе испортится впечатление )))) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: герои будут бесить, совершать противоречивые поступки, сомневаться во всём, тупить и обманывать. Ругать их в комментариях