Александра Треффер - Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум

Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум
Название: Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум
Автор:
Жанры: Фэнтези | Приключения
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум"

Германия, наши годы.
Персонажи – вымышленные потомки реально существовавших немецких королевских и дворянских фамилий, живущие в магическом мире, тесно связанном с человеческим. На фоне антуражных исторических мест Германии представлены подлинные проблемы людских душ.
Первая часть романа – «Инквиетум» (лат. inquieta –  неприкаянный) выстроена на воспоминаниях главного героя, рисующих картину становления, развития, разрушения и возрождения личности под влиянием обстоятельств, ненависти и любви, а также борьбы добра и зла, разворачивающейся между двумя политическими организациями волшебников.
Произведение наполнено драматизмом и приключениями, развязка же неожиданна и для читателя, и для самих персонажей.

Книга I: Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум. Александра Треффер

Книга II -III: Aeternum bellum (бесконечная война). Части2-3 Артефакт, Апокалипсис. А.Треффер

Бесплатно читать онлайн Aeternum bellum. Бесконечная война. Часть I Инквиетум




 

ГЛАВА I
Между богатыми историей и достопримечательностями городами Майнцем и Кобленцем на берегу Рейна возвышаются потемневшие от времени стены некогда неприступного и грозного замка Фюрстенберг, бросающие, как может показаться в наступающих сумерках, мрачную тень на раскинувшуюся ниже живописного укрепления современную деревушку Рейндибах.

Майнц (нем. Mainz) – город в Германии, столица земли Рейнланд-Пфальц.
Ко́бленц (нем. Koblenz, Coblenz, от лат. Confluentes — «сливающиеся) – город на западе Германии в федеральной земле Рейнланд-Пфальц.

Последний год, с того дня, как угрюмые развалины перешли в собственность нелюдимого местного жителя, непреложно хранящего какую-то тайну, чёрный замок стал пользоваться дурной славой. Самые восприимчивые сначала шепотом, а потом в голос уверяли, что древнее сооружение захвачено силой, которая заставляет полутёмные коридоры вновь звучать шагами невидимых глазу людей, а по ночам даёт команду выщербленным окнам вспыхивать огнями факелов.
Поскольку очевидцев нашлось немало, а сердца простодушных немецких крестьян даже в век высоких технологий остались склонными к мистике, напуганные жители деревни теперь решались приближаться к стенам крепости только при свете дня, чтобы обрабатывать поля, охватившие замок плотным полукольцом.
Если бы кто-нибудь из них сумел заглянуть за сверхъестественную завесу, застилающую взгляд, он увидел бы Фюрстенберг во всей его первозданной красе. Ему сразу бросилось бы в глаза, что чёрные камни заблистали свежестью окраски, окна уже не зияют пустотой, колодец полон свежей воды, а полуразрушенные башни и стены стоят незыблемо, как и много веков назад. И ещё более удивился бы наблюдатель, если бы узнал, что всё это средневековое великолепие ежедневно поддерживается словом «фортис», звучащим из уст человека, немного напоминающего колдуна из старой сказки.

Фортис (лат.fortis) – крепко.

Вот он наш герой – мужчина тридцати пяти-сорока лет, высокий, атлетически сложённый. Чёрные волосы его заплетены в косу и спускаются почти до пояса, в глазах глубокого синего цвета светятся ум и решительность, твёрдо сжатый, но не жёсткий рот и выдающийся вперёд подбородок говорят об упрямстве и недюжинной силе воли. Из-под обрамлённых густыми усами губ, изредка растягивающихся в невесёлой улыбке, блестят ровные зубы, орлиный нос придаёт своему владельцу некоторое сходство с этой гордой птицей, а тело обвивает чёрный шёлковый плащ, скрывающий вполне современную, того же немаркого цвета одежду.
Обладателя столь нестандартной внешности можно было бы назвать красивым, если бы не глубокие, старческие морщины, прорезающие лицо, да не ощущение обречённости, которым веяло от сутулившего плечи человека. Казалось, что какое-то горе минуту за минутой высасывает из него жизнь.
Конрад фон Виттельсбах – прямой потомок некогда властительной Пфальцско-Баварской династии и сильнейший маг современности, стоя на стене замка, бездумно вглядывался в темноту ночи, сверкающую в отдалении электрическими огнями и кипящую оживлением. Но близ его владений ничто не нарушало гнетущую тишину, не раздражающую, впрочем, окутанного мраком мужчину. Конрад не жаждал суеты, а стремился к уединению и безмолвию.

Виттельсбахи (нем. Wittelsbacher) — немецкий феодальный (королевский) род, с конца XII века и до конца первой мировой войны правивший Баварией, Пфальцем, а также некоторыми близлежащими землями.

Около двух лет назад он покинул светлый Гейдельбергский замок, в котором родился и прожил многие годы, и вместе со своим воспитанником перебрался в мрачный Фюрстенберг. Причиной поспешного бегства стало засилье туристов, создававших шум и суматоху и порой ухитрявшихся взломать магическую защиту укрепления. Сумрачную цитадель, где поселились опекун и ребёнок, тоже навещали любопытные, но, после приобретения её в личную собственность поверенным Виттельсбаха, оставили крепость в покое.

Гейльдербергский (Хайдельбергский) замок. Руины его находятся на вершине горы Кёнигштуль в Ба́ден-Вю́ртемберге над городом Гейдельбергом. Бывшая резиденция пфальцграфской династии Виттельсбахов, неоднократно менявшая хозяев.

С того момента, как тёмный маг и опекаемый им Теодорих фон Рейнштайн вступили на почву Фюрстенбергского замка, оба добровольно похоронили себя в каменной гробнице посреди бушующего событиями мира. И теперь Конрад мог спокойно дожидаться смерти, которая через год-другой окончательно разрушила бы его тело, подстёгиваемая носимым мужчиной проклятием.

[Рейнштайн – замок, находящийся на скале напротив городка Ассманнсхаузен на среднем Рейне. Здесь – имя персонажа, производное от названия укрепления.]

Утомившись созерцанием ночи, маг спустился вниз, направив шаги в сторону жилого дома, где в окнах скромно мерцал огонёк. Тяжело поднявшись по лестнице, чародей вошёл в скупо освещённую факелами комнату, стены которой терялись во тьме.
На освещённом пламенем камина пятачке ковра сидел мальчик лет тринадцати, листая старинный толстый фолиант. Ребёнок выглядел достаточно крепким для своего возраста, но бросалась в глаза болезненная бледность лица – результат постоянного недостатка света. Черты его: прямой нос, красивого рисунка губы, голубые яркие глаза, абсолютно белые от природы волосы вкупе с ровной осанкой и сдержанными манерами создавали впечатление аристократичности, что соответствовало действительности: Теодорих являлся потомком двух благородных семей: аристократической – фон Рейнштайн и дворянской – Рогге.
Когда Конрад появился в дверях, мальчик встрепенулся, и посмотрел на него с вопросом. Но маг, окинув воспитанника равнодушным взглядом, подошёл не к нему, а к стоящему близ очага старинному удобному креслу, в котором и расположился, протянув ноги к огню и закрыв глаза. На бесстрастном лице его мелькали тени: чародей тщился отогнать не один год преследовавшие его тяжкие думы.
Мальчик с сочувствием следил за этой игрой мысли, однако, зная по опыту, как резко и оскорбительно может отреагировать опекун на звук его голоса, молчал. Через четверть часа он всё же набрался смелости и решился задать вопрос:
– Герр Виттельсбах, простите, что беспокою вас, но не позволите ли вы мне завтра побывать в Майнце? Эмма отмечает день рождения, и у неё соберутся наши друзья.
Конрад открыл глаза и медленно перевёл взгляд на Теодориха.
– Разве я когда-нибудь запрещал тебе встречаться с товарищами? – холодно спросил он.
У мужчины был глубокий мягкий баритон, в котором последнее время часто звучали резкие нотки.
– Нет, но… вы же должны знать, где и с кем я нахожусь.
– Ты волен делать всё, что заблагорассудится, – отстранённо сказал маг, – я не имею ни права, ни желания тебе мешать.


С этой книгой читают
Эти рассказы писались с целью напугать и должны были стать, действительно, маленькими. Но автор предполагает, муза располагает, поэтому мораль в сих произведениях всё же есть, а размеры не соблюдаются. Но это не делает сборник менее насыщенным и интересным.
Когда в тридцать два кажется, что жизнь уже кончена, а окружающий мир несправедлив и враждебен, судьба может неожиданно подкинуть подарок в виде портала, ведущего в иную реальность, где отчаявшегося и разочарованного ждут великие подвиги и утеха для исстрадавшейся души. Мучимый депрессией россиянин Иван Голоднов в критический момент попадает в другую параллель. Глазам героя предстаёт удивительная, знакомая с детства по книгам страна, где он встре
Лешие, водяные, полевики – и кто только с незапамятных времён не живёт на просторах России. Увидеть их дано не каждому, а вот героям цикла рассказов «Сказки оборотной стороны» повезло. Они не только познакомились с персонажами славянской мифологии, но и прошли вместе с теми через множество приключений. И неудивительно. Жанна и Альберт – на первый взгляд, рядовая, далеко не юная супружеская чета, на самом деле совершенно не
Для чего природа, судьба или Бог могут создать портал, соединяющий будущее и прошлое? Ради кого они готовы изменить естественный ход событий, потратив энергию Вселенной? И каковы будут последствия вмешательства сил, неподвластных людям, в историю человечества?  Уроженцы современной России – Виктор и Ирина Прокудины случайно попадают в иную реальность, где их страна входит в мировое свободное сообщество, по летоисчислению ушедшее на нес
Вторая часть трилогии «Новый виток». На этот раз героям предстоит узнать много нового, и столкнуться со своим главным врагом. У Яна, Джагги и их друзей появляются новые неожиданные союзники. Им предстоит выяснить причины круговорота событий, в который оказалось вовлечено всё человечество. Увы, но на этот раз всё не так удачно складывается для них. Книга содержит нецензурную брань.
Со времени путешествия Ивана-царевича в поисках Василисы прошло не так уж много времени. И вот в небесах появляется корабль с драконом на носу. К чему бы это?
«Кузина Филлис» – последний завершенный роман английской писательницы Элизабет Гаскелл, который считается одним из высших ее достижений; это трогательный и грустный рассказ о любви и обманутых надеждах, в котором нет дидактического пафоса, но есть акварельная прозрачность и точность в описании тонких душевных переживаний главных героев. Повесть «Мортон-Холл» – история старинного английского замка и нескольких поколений его хозяев, история, в кото
История о том, как неверующий офицер, военный журналист стал церковным писателем и поэтом, автором множества книг и брошюр на христианские темы. Все события, описанные в этой книге, происходили на самом деле. Автор, монах Варнава (Санин), хорошо известный православному читателю, откровенно и беспристрастно описывает свой жизненный путь, который привел его к святому Варнаве Гефсиманскому Чудотворцу, а затем и к принятию монашества. Все происходивш