Глава 1
С самого утра шел мелкий дождь, холодными осенними каплями барабанил по серым черепичным крышам домов. Со стороны моря дул северный ветер, разбивал волны о пустующий причал и безжалостно срывал желтые листья с деревьев. Но, не смотря на царившую непогоду, город продолжал жить своей обыденной жизнью. Люди спешили спрятаться под крышей, торопливо пробегая по мощеным улицам, нехотя уступая дорогу телегам и редким каретам, торговые лавки все так же были полны товара и покупателей. Озябшие уличные торговцы морепродуктами прятались под навесами, пили горячий травяной чай, лениво зазывая спешащий мимо народ. Гавань была практически пуста, не считая пары десятков лодок местных рыболовов.
Этот северный городок, носивший название Сакара, находился далеко от столицы, и считался не богатым городом и по золотому запасу и по численности людей во всей Арлании. Во времена великой войны магов и людей Сакара был пограничным городом между воюющими сторонами. И после ожесточённых битв был разрушен до основания. На стороне магов была нежить, но все же маги проиграли ту битву, из-за своей малочисленности, прошли столетия, город восстановили, война забылась, но люди старались до сих пор по возможности здесь не селиться. Уцелевшая нежить разбежалась по стране, скрылась в деревнях и заброшенных селениях. Редкими рейдами законников из столицы всех магических существ подвергли массовому уничтожению, так как указом короля все виды нежити были признаны опасными для жизни людей. Прошли столетия, и истории о нежити превратились в легенду и местные байки. К тому же в народе продолжали, ходить слухи, что земля после битвы впитала в себя не только кровь погибших, но и остатки черной магии, которая также здесь называется магией смерти. Вот уже несколько столетий она запрещена под угрозой казни. Маги также продолжают избегать Сакару, считая город проклятым и причиной всех магических неудач. Магия в последнее время стала иссякать во всей Арлании, не смотря на долголетие магически одаренных людей, рождаемость среди них по неизвестной причине упала до единиц. Магически одаренные дети были под особым контролем у государства, и раз в десятилетие, когда рождался в стране такой ребенок, его в возрасте 12 лет забирали в школу магии, а после ее окончания отправляли в обязательном прядке на королевскую службу.
Толпа людей собиралась на центральной площади, главная доска объявлений возле ратуши пестрила яркими плакатами о приезде цирка из Боснии, зазывалы приглашали народ и продавали билеты. «Сенсация! Магическое представление, не пропустите» – гласила надпись на большом широком плакате, расположенная над рисунком человека в плаще и конусной шляпе. Босния была соседней страной с Арланией, и поговаривали, что у них там совсем другая ситуация с магией. Маги в Боснии встречались часто, бывали даже целые семьи, государство их не подчиняло и не сильно контролировало, поэтому многие маги из Арлании бежали в соседнюю страну за свободой, где могли заниматься чем угодно, даже выступать в цирке.
«Интересно наверное» подумала, проходившая мимо девушка, поправив шляпку и, поудобнее перехватив зонтик, поспешила домой из городской библиотеки. Звали эту юную леди – Анни, она же Аннита Ферина д'Альби, 15 лет от роду, переехала с сестрой и матерью в город Сакару около года назад. Раньше они жили ближе к северу, в большом загородном доме, который оставил семье, нынче покойный герцог д'Альби. Но год назад вдова герцога продала дом, и снова вышла замуж по большой любви за обедневшего барона, сосланного королем из столицы, и переехала с к супругу в небольшой домик на краю Сакары.
Сегодня Анни в библиотеке посчастливилось найти новую книгу алхимических составов и элементов с интересным названием «Магический кристалл», написанную известным алхимиком прошлого века. Девушка, не имела предрасположенности к истинной магии, так как маги рождались редко и те в основном мальчики. Поэтому Анни с самого детства увлекалась наукой, в старом поместье у нее была своя маленькая лаборатория, где можно было проверять на практике вычитанные в книгах составы и рецепты. В новом доме приходилось проводить эксперименты в своей комнате тайком от родителей. По дороге домой, Аннита не забыла прикупить в ближайшем магазинчике новый шарфик, чтобы объяснить, матери, куда отлучалась с утра. Благо городок был маленьким, и относительно безопасным, поэтому юным леди не воспрещалось выходить одним из дома без сопровождения. Прошли времена, когда для похода в ближайший магазинчик знатная девушка должна была взять с собой минимум 2 женщины старше ее для сопровождения и одного мужчину из прислуги или из охраны.
Дома Анни, поднявшись в свою комнату, переоделась в сухую одежду, служанка переделала ей прическу и нанесла легкий макияж. Перед обедом Аннита зашла к сестре Лиссе, проведать ее и показать новую книгу. Комнаты сестер располагались на втором этаже, и были рядом друг с другом. Лисса и Анни были двойняшками, в детстве их часто путали, но, повзрослев, они стали совершенно не похожими друг на друга. Аннита была старше сестры на 2 минуты, высокая брюнетка с карими глазами, с болезненной худобой, длинными тонкими пальцами, острым носом, и тонкими губами. Лисса же наоборот была светловолосой, полненькой, ниже сестры на пол головы, маленьким чуть вздернутым носиком и милыми ямочками на щеках. Красавицами сестры не были, но были прекрасны каждая по-своему.
Лисса как всегда сидела за столом у окна и что-то сосредоточенно рисовала, покусывая карандаш, приблизившись к ней, Анни разглядела рисунок пышного платья с длинными рукавами. Младшая сестра, с малых лет, любила рисовать наряды, придумывать новые фасоны одежды и мечтала в будущем обязательно открыть собственный салон с одеждой в столице.
– Привет, не отвлекаю? – спросила Анни, присаживаясь на соседний стул.
– Нет, проходи – не поднимая головы, в ответ кивнула ей сестра.
– Смотри, что у меня есть, – Анита протянула книгу и синий воздушный шарфик.
Лисса подняла взгляд, схватила шарф, задумчиво покрутила в руке.
– Думаешь, синий верх будет хорошо смотреться с зелеными рукавами? Ну, если только… – задумчиво произнесла она, схватила 2 цветных карандаша и принялась усердно вырисовывать верх платья.
– На обед придешь? – грустно спросила Аннита, понимая, что если ее сестру посетила муза, то разговоров от нее не дождаться.
– Да обязательно – отозвалась та и больше не отвлекалась от своего занятия.
Анни ни чего не оставалось, как покинуть комнату сестры и дожидаться обеда в одиночестве.
Наконец в полдень, слуги накрыли обед в столовой, и все семейство собралось за большим обеденным столом. Барон дю Валлен, суровый мужчина лет 50-ти с бородой, бакенбардами и колючим взглядом, восседал во главе стола. На против сидела его супруга, строго одетая леди, с идеальной укладкой светлыми волосами, по девичьи хрупкой фигурой, не смотря на то что ей было уже за 30. Справа сидела родная дочь барона Арина, слева дочери супруги – Аннита и Лисса. Атмосфера за обеденным столом стояла напряженная.