От редактора русского текста…
Мое путешествие в поисках Истины – предисловие
ученицы Оджасви Шарма, Александры Ландау…
Жизнь и работа Гуруджи – предисловие ученицы
Оджасви Шарма, Люси Ландау…
20 августа 1993 г. О медитации, как способе реализации собственной сути…
15 декабря 1995 г. Заботьтесь о действии, а не о его плодах…
18 декабря 1995 г. Тело – инструмент для достижения счастья…
19 декабря 1995 г. Три стадии эволюции – тамас, раджас и саттва. Роль взаимоотношений в духовной жизни…
20 декабря 1995 г. Путь к постоянному счастью…
22 декабря 1995 г. Об одной из индийских традиций…
24 декабря 1995 г. Об Иисусе Христе…
26 декабря 1995 г. Об отношении к критике. Отношения Гуру – последователь…
27 декабря 1995 г. Важность Бхагавад Гиты…
28 декабря 1995 г. Качества, необходимые для просветления…
29 декабря 1995 г. Правильное поведение ищущего в повседневной жизни. Важность
собственных усилий на пути к просветлению…
1 января 1996 г. Сатчитананда – существование, сознание, счастье…
2 января 1996 г. Покой во время деятельности. Концентрация и медитация…
3 января 1996 г. Проблема – неудовлетворенность собой. О вере…
4 января 1996 г. Бхагавад Гита – учение для освобождения…
8 января 1996 г. Религия и духовность…
9 января 1996 г. О некоторых традициях на пути духовности…
31 января 1997 г. Почему в присутствии Гуру медитация иная?…
1 февраля 1997 г. Духовная жизнь не отличается от обычной жизни…
2 февраля 1997 г. Самокритика – один из путей достижения реализации…
3 февраля 1997 г. Судьба и собственные усилия…
4 февраля 1997 г. Судьба и собственные усилия…
6 февраля 1997 г. Почему мы совершаем поступки зная, что это неправильно?…
7 февраля 1997 г. Разочарование в самом себе…
8 февраля 1997 г. Мы должны изменить свое отношение к миру…
10 февраля 1997 г. Признаки реализованного в Боге человека…
11 февраля 1997 г. Теория натуропатии. Посещение клиники…
12 февраля 1997 г. Человек, реализовавшийся в Боге, отбрасывает стремления ума…
13 февраля 1997 г. Кришна отвечает на 4 вопроса о реализованном человеке…
14 февраля 1997 г. Продолжение ответов на 4 вопроса Арджуны…
15 февраля 1997 г. Кришна описывает не верящего в Бога человека, а потом отвечает на вопрос «Как он ходит?»…
17 февраля 1997 г. Необходимость контроля ума и чувств…
18 февраля 1997 г. Описание совершенного йога…
19 февраля 1997 г. О цели жизни. Необходимость следовать по пути…
22 февраля 1997 г. Путь самоотверженной деятельности…
28 декабря 1998 г. О вере…
29 декабря 1998 г. О цели жизни и путях ее достижения…
31 декабря 1998 г. Наступление Нового Года…
1 января 1999 г. Утро. Прощание с отъезжающими ищущими…
1 января 1999 г. Два пути следования по жизни…
2 января 1999 г. Какое поведение является правильным?…
4 января 1999 г. Почему человек совершает дурные поступки зная, что они дурные?…
9 января 1999 г. Важность деятельности…
10 января 1999 г. Развитие души…
15 января 1999 г. Природа страха. «Сдача» Гуру…
19 января 1999 г. Карма-йога…
21 января 1999 г. Выполнение обязанности ради обязанности. Отношение поклонения..
От редактора русского текста:
Эта книга не является художественным произведением. Хотя она и подчинена единой идее – духовному развитию человека, в ней нет сюжета и она является набором бесед, проведенных профессором Оджасви Шарма со своими последователями в разные годы.
Перевод бесед не обработан литературно, поэтому не удивляйтесь, что некоторые фразы звучат не очень гладко или не очень по-русски – это сделано преднамеренно. Для последователей, приехавших с запада, Учитель проводит беседы на английском языке и в книге мы старались максимально сохранить строение фраз Учителя и перевод именно тех слов, которые он употребляет, несмотря на то, что иногда это звучит по-русски не очень складно. Дело в том, что ищущие из России ездят к Учителю уже давно, более 10 лет и, когда по прошествии долгого времени или даже нескольких лет, мы перечитываем сатсанги, нам открывается новый смысл сказанного, мы по-иному понимаем те же самые фразы. Потому что истинный смысл духовных бесед необычайно глубок и при каждом прочтении мы понимаем ровно столько, сколько можем понять на нашем уровне духовного развития на время прочтения. Гуруджи (так зовут Учителя его последователи) предпочитает не предавать гласности свою деятельность, поэтому он не поощрял распространение текстов бесед среди тех, кто никогда не встречался с ним лично. Много раз он говорил, что его беседы предназначены для тех, кто сидит перед ним во время этих бесед. Однако сейчас, учитывая возраст Учителя и то, что он стал меньше говорить, последователи захотели собрать и опубликовать некоторые из бесед, которые Гуруджи проводил на английском языке и на хинди в последние около 40 лет.
Переводчик и редактор текстов сатсангов тоже находятся каждый на своем уровне духовного развития и не претендуют на то, что они могут единственно правильным образом толковать беседы Учителя. Именно затем, чтобы беседы не явились отражением понимания конкретным переводчиком и редактором того, что сказал Учитель, мы старались сделать перевод как можно более «непосредственным», в ущерб его литературности. Нашим критерием была не складность изложения и понятность перевода, а точность передачи слов Учителя. Именно такой подход позволяет донести до читателя всю глубину сказанного Учителем и возможность более глубокого проникновения в смысл той же фразы при повторном ее прочтении через некоторое время. Если какие-либо фразы сатсанга вам непонятны при первом прочтении, вернитесь к ним вновь после прочтения всего сатсанга или даже всей книги. Вполне вероятно, что вам откроется смысл сказанного.