Л. Гилевич - Билингвы

Билингвы
Название: Билингвы
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Билингвы"

“Билингвы” – это билингвальный поэтический сборник, объединивший англоязычные произведения Гилевича Л.М. и их поэтический перевод на русский язык.

Стихотворения этого сборника – мысли, признания, позиция и наблюдения Автора, выраженные языком песни на страницах. Поэтический язык англоязычных стихов музыкален, а их русскоязычные версии точны и ритмичны – произведения завершены, самостоятельны, но в то же время прекрасно дополняют свою языковую пару, позволяя насладиться не только сюжетом, но и многообразием авторского поэтического слова.

Бесплатно читать онлайн Билингвы


What is casual look?

What does the casual look entice?
I’m in no hurry to reveal to you idle talk
The eyes of people living are naughty in sight
You will not forbid them from this mock.
And if he or she
A casual model
There is suddenly will fly between the heat
And the sound of their hearts will some time fondle.
There is a beginning and continuation we seek
It may will happen or not
But the first step of sin we sneak
Was made – everyone is waiting for the answer to be shot.
Back view of how a word to say
And a spark flies again
He or she really does not state
When the game will begin.
And it will only slink
Or will lead into the abyss space
Perhaps it is a heat
All turns out face-to-face.

К чему ведет случайный взгляд?

К чему ведет случайный взгляд —
Я не спешу открыть Вам новость.
Глаза людей живых шалят,
Не запретишь им эту колкость.
А если он или она
Случайно хороши собою,
Вдруг промелькнет меж них искра
И стук сердец подчас устроит.
Начало есть, а продолженье
Потом случится или нет…
Но первый шаг уж к прегрешенью
Был сделан – каждый ждет ответ.
Ответный взгляд как слово молвит,
И пролетает вновь искра.
Они уж оба не припомнят,
Когда же началась игра.
И будет это лишь интрижка,
Иль это в пропасть заведет,
Быть может это и страстишка —
Все выяснится тет-а-тет.

Turn around to me…

Enchanting and demure
Why must you disappear?
Modesty, you are allure…
I cannot chase you clear.
Like a pendulum, I pursue you
Back and forth, you will know me
Like a gravestone, I’ll freeze in your view
Your kind gaze in a crowd will find me.
On the wall of your house I’ll engrave
A few words to express my longing.
For you presence is all that I crave,
As a guard at your door I will be haunting.
Oh, but once you turn and gaze.
Those who doubt your beauty, ignore,
It is my soul that you set a blaze,
My vitality you restore.
Сhorus:
Turn around to me my modest dove,
I want you forever to be mine!
Our time here is short my love
For eternity our souls may align.

Для меня ты такая любимая!

Удивительная и не броская,
Почему ты всегда исчезаешь?
Я пленился тобой, дева кроткая,
Не могу ж я бежать за трамваем.
Я мечусь за тобой, словно маятник,
Взад – вперед – я как стрелка болтаюсь.
Если встану в толпе, словно памятник,
Ты увидишь тогда, как я маюсь.
Напишу я на входе в дом твой
«Ну когда же мы, милая, встретимся?».
У двери я твоей часовой,
И уже мне в глазах ты мерещишься.
Обрати же однажды свой взгляд
И не думай, что ты некрасивая,
Ты не слушай что все говорят.
Для меня ты такая любимая!
Припев:
Оглянись на меня, моя кроткая,
Я хочу, чтоб ты стала моею.
Ты подумай, жизнь наша короткая…
Может, счастье устроить успеем.

To the passing man in the street

I ask you not to flash before the eyes of the lady
Do not talk of love in a public place
Do not shake the air of his skedaddle
And where the bus I listen to a lot appraise.
I am so tired in this stupid life from all!
From the words of love, of jealousy and play
But I am free, I don’t want to see the whole
You look cute to see anyone for other dates.
Don’t promise me no love, no awe,
Don’t fall cheeky in stages
I am tired of listening to any speech you are mad for
I do not want to write sad pages.
I have told you all keep away from sweet
Don’t make the lips and winks
And me and the audiences see it’s close to evening deep
We will not fail to remember evil meet.

Случайному воздыхателю

Прошу Вас, не мелькайте перед глазами, дамы.
Не говорите о любви в публичном месте,
Не сотрясайте воздух своей эпиталамой —
И где в автобусе мне слушать много чести.
Я так устала в этой глупой жизни от всего!
От слов любви, от ревности, от приставаний…
Свободна я, и не хочу я видеть никого,
А Вы прекрасны для других свиданий.
Не обещайте Вы мне верности, любви,
Не падайте Вы ниц так пошло, театрально.
Устала от безумной болтовни
И не хочу писать в дневник страниц печальных.
Я всё сказала Вам. Оставьте же меня.
Не делайте губами и руками жесты.
И мне и публике смешно, и близок вечер дня…
Не вспоминайте лихом – мы не будем вместе.

There are few forces left in a soldier

Poured a glass of water from the faucet.
In the kitchen of old is the silence.
I walked like granddaughter, Jeanne, fast,
She carries him declining.
The water swirls in a glass
And splashing over she takes the peak
Jeanne should have cleaned this splash
Because the floor has track of leak.
But she reached the door that was closed,
That room where her grandfather dwells,
It is necessary for one step to unclose
Right now, she will make it well.
The mother is not yet home and she is continuing care
She comes exactly six, give her out,
Grandfather gets from her all headache
Jeanne to them does not recount.
The door creaked then opened to pass
And Jeanne is looking at the glass,
The water whirling but almost intact
And grandfather is sitting mighty bust.
She leads him to the bed to intent
Give him tablets a glass and care
There are more forces to the vet
From that war a lot of ache.

Осталось мало сил в солдате

Cтакан воды налит из крана.

На старой кухне тишина.

Походкой быстрой внучка Жанна

Несёт его, как плясуна.


Вода болтается в стакане

И плещется через края.

Придется убираться Жанне,

Ведь на полу уж колея.


Вот Жанна у закрытой двери

Той комнаты, где дед живёт.

Открыть – один лишь шаг в барьере,

Сейчас она его пройдет.


Ведь мамы нет ещё с работы,

Она приходит ровно в шесть.

Пока о дедушке заботы

У Жанны их – не перечесть.


Дверь скрипнула, потом открылась…

И Жанна смотрит на стакан —

Он цел почти, вода кружилась…

И дед сидит – могучий стан.


Она ведёт его к кровати,

Даёт таблетки и стакан.

Осталось мало сил в солдате,

От той войны и её ран.

Something I said?

Jerry Seinfeld, Collection «I killed», Crown Publisher, NY 2006.

In his twenties he began his job line,
Like everyone without knowing how his jokes will be taken by the hall.
The role does of unimportant interiors inside
And the main thing was that he took in story hold.
The comedy of stand-up was an art of the new, untried,
And who was enterprising tried himself in stress
Of many, somebody then became a right side,
Sometimes their work ended badly among the guests.
He appeared on the stage peering at the faces
And jotted down jokes pertinent wide.
He heard someone loudly in the hall intense.
Trying to be funnier than him… who is he villain?
He stopped speech to make people seed:
He is prevented from continuing sustained,
To pay attention to the beast,
Mute reproach on the faces can’t restrain.
He did not respect the hall, and what to do with lack of fame.
He should please all ladies and gentlemen
The glass above his head whistles by way
Smashed to smithereens, become insolvent.
Hall froze, looking at both, in wild distress
And he stood on the stage not from fear but in peeve,

С этой книгой читают
Этот цикл возвращает в поэзию знаменитый образ. Искусство, как смысл существования. Искусство, как высшее предназначение творца. Поэзия – сама башня. Поэт – ее заключенный. Искусство ради искусства. Молодой поэт оценивает творчество его предшественников, современников, собственное творчество. Однако центральный и важнейший для автора образ – слово. Великое, вечное. Рассуждениям о нем, о его судьбе и назначении и посвящен этот цикл.
Сборник стихотворений, объединённых одной тематикой, которую можно отнести к философской лирике.
В этой книге собраны стихи с автобиографическими комментариями, рецепты и шуточные присказки четы поэтов. Рецепты публикуются впервые, а стихотворения супругов, посвященные друг другу, связаны с их любовью. Также в сборник включены яркие семейные фотографии. Стихи расположены в хронологическом порядке. Составление книги закончено в мае 2018 года.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Жизнь может и дальше, сколько угодно, отбирать у меня все – здоровье, семью и деньги, но не стихи.Стихи – это моя вечная душа, ее у меня не отобрать никому и никогда.
Созвучна эта тема сердцу, а значит, и любви наследству. Без этого душе не жить, что остаётся? – Только плыть. Тонуть в кошмаре бытия, болтаться в проруби, хандря.
С развитием интернета существенным образом возросло количество людей, интересующихся заработком в нем. И большинство из них задаются вопросом, какие все же существуют способы заработка во всемирной сети? И можно ли зарабатывать настоящие деньги при помощи интернета? В данном издании я постараюсь ответить на этот вопрос и рассмотреть некоторые, действительно рабочие способы заработка.
"Начало" - фантастический роман Алексея Вязовского, жанр альтернативная история, попаданцы. Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом. Другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным императором Петром III. Именно в этого неоднозначного человека, в самый разгар крупнейшего крестьянского в
"Факультет экстремального выживания" - фантастический роман Марины Адреевой, жанр любовное фэнтези. Дейла Кронд, призер олимпийских игр по легкой атлетике, в результате травмы получила неутешительный диагноз и профнепригодность. Медицина оказалась бессильна. Казалось, жизнь закончена, но вдруг, поступило странное предложение. Условия таковы: её ставят на ноги, а она пройдёт дополнительное обучение и выполняет некое задание. Как тут устоять? И как