Лазарь Нэзра - Брак после воскресения

Брак после воскресения
Название: Брак после воскресения
Автор:
Жанры: Религиозные тексты | Христианство | Священное Писание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Брак после воскресения"

В книге рассматривается вопрос брака после смерти и воскресения мертвых. Автор подробно исследует выражение Господа о том, что "в воскресение ни женятся и не выходят замуж, но будут как ангелы Божии" на Его родном языке – арамейском, а также на иврите. Автор приходит к выводу, что Иисус Христос мог отрицать не брак сам по себе, а насилие и собственническое отношение супругов в семье, т.к. глагол жениться и выходить замуж на семитских языках буквально означает овладеть и поступить во владение. Вместе с этим автор подробно исследует, что такое ангел, душа, кожаные ризы, состояние души при сотворении и по смерти на основании Писания главным образов на иврите. Рассматривается понятие сын Божий, его история в среде иудейских переписчиков.

Бесплатно читать онлайн Брак после воскресения


«Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для своего сына» (Мф 22:2).

«И всякий, кто оставит дома или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или земли ради Моего имени, получит во сто крат и наследует вечную жизнь» (Мф 19:29).

«Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия, и не получил бы гораздо более в это время и в век будущий жизни вечной» (Лк 18:29-30).

«Как печать на сердце свое ты поставь меня, как печать на руку свою,

Потому что любовь сильна как смерть, ревность как ад тяжела.

Вспышки любви – искры огня, это пламя от Яхве.

Множество вод не сможет любовь угасить, и реки ее не потопят.

Если станет давать за любовь все богатство свое – будет посрамлен»

(Песнь песней Соломона 8:6-7)1.

Вступительное слово.

Когда кто-либо берётся дать новую интерпретацию тексту, возраст которого достигает двух тысяч лет, невольно задаешься вопросом, неужели что-то может быть в нём ещё не разобрано?2 К тому же, труд сей проводили люди, озарённые Духом Святым, от которых могло ли что-либо быть сокрыто? Однако, и поныне, в Священном Писании мы встречаем много таинственного, загадочного и даже противоречивого. Святые Отцы при встрече с подобными трудностями советовали «не углубляться далеко в разумение», а непонятное оставлять, так как «ум ещё не чист и не может всего обнять».3 Очевидным является то, что Отцы решались на поиск решения той или иной библейской проблемы только в случае действительно крайней необходимости. Например, когда Церковь колебали богословские споры. Или же подвижники искали выход из собственных испытаний, пытаясь уразуметь, таким образом, волю Божию. Несомненно, они приступали к этому поиску с постом и молитвой.

Сегодня Церковь постигли искушения скорее нравственного характера. Однако решение и таких задач во многом зависит от точного и правильного понимания священного текста. Вопрос супружества после смерти оказывает влияние на проблемы семьи, с которыми столкнулось современное общество. Если этого союза не останется после смерти, тогда есть ли любовь, которая продолжится в вечность? Если нет любви, то супруги, связываясь друг с другом, руководствуются исключительно природными потребностями. При таком взгляде, какие есть основания для хранения верности?

Вместе с проблемой сохранения любви и семьи, перед нами стоит и другая, не менее важная проблема: найти слова утешения тем, кто потерял любимого человека или волею судеб разлучён с ним до смерти. Боль утраты для верующих отягощается еще и отсутствием твёрдого понимания того, что же будет с супружеством после смерти, т. к. Господь сказал, что на Небесах «ни женятся, нипосягают» (Мф 22:30).

О первоначальном семитском Евангелии

Почему же ни один из известных толкователей Священного Писания не разбирает неясные места Евангелия на языке Спасителя?

Во-первых, ко времени великих святителей (IV-Vвека) Евангелия на семитских языках уже вышли из употребления, т. к. ни их списков, ни упоминаний об их наличии практически нет. Одно из немногих сообщений мы находим в жизнеописании апостола Варнавы, которому при его погребении (57 г.) «на грудь апостол Марк положил рукописное Евангелие от Матфея». Оно было обретено лишь в V веке и хранилось в Софии Константинопольской до её разорения крестоносцами.4 В житии апостола Варфоломея также есть упоминание о Евангелии на иврите. «…Святой апостол Варфоломей отправился в индийские страны, где пробыл довольно продолжительное время… Просветив своей проповедью многих из язычников, и устроив церкви, он перевёл на их язык Евангелие от Матфея, которое носил с собой и передал им. У них же он оставил Евангелие, написанное на еврейском языке, которое по-прошествии ста лет и было принесено в Александрию Пантеном, философом христианским».5

В связи с отсутствием семитских Евангелий, в Церкви бытовало мнение, что их вообще не было. Уверенность в том, что Благовестие было сразу написано на греческом языке, продержалась фактически как догма даже до восемнадцатого столетия. При таком взгляде греческий язык Евангелий оказывался вполне исчерпывающим и не требовал более глубоких исследований его семитских корней. Лишь спустя восемнадцать веков учёные на основании глубокой научной базы, исходя из подробного анализа самого евангельского текста, постепенно начали приходить к заключению, что первое Евангелие было написано всё же на семитском языке. Об отсутствии возможности проведения подобного рода работы исследователями более ранних веков, я полагаю, нет необходимости говорить. Например, даже сегодня в России нет сирийско-русского словаря. Лишь на прилавках английских книжных магазинов можно найти – сирийско-английский. А русский учебник по этому предмету появился стараниями армянских и русских ученых всего несколько лет назад. Также обстоит дело с арамейским языком. Поэтому для адекватного перевода, например, преподобного Исаака Сирина и сегодня переводчик встретит на своём пути множество препятствий.

Об особенной сложности перевода с еврейского языка в древние времена можно судить отчасти по житию блаженного Иеронима.6 Этот святой «в пустынном уединении всего себя посвятил изучению Священного Писания, пользуясь нужными для этого книгами из своей собственной библиотеки и библиотеки, живших по соседству в Антиохии друзей, главным образом, Евагрия. В это же время под руководством одного обращённого иудея он начал изучение еврейского языка, на котором, большей частью, написаны книги Священного Писания Ветхого Завета. Последнее занятие блаженного Иеронима служило смиряющим средством. Этой цели вполне соответствовали и унизительность изучения алфавита и немузыкальность слов еврейского языка, малоприятная для блаженного Иеронима, образовавшего свой слог на изучении лучших представителей классической литературы». Когда «я начинал читать пророков, – замечает блаженный, – то их грубая речь коробила меня». (Но это его отношение к первоисточнику впоследствии всё же изменилось). «Сульпций Север, проживший с блаженным Иеронимом в его пещере шесть месяцев, свидетельствует, что блаженный отец всегда был занят чтением или письмом, почти не пользуясь отдыхом не только днём, но и ночью. Здесь в пещере блаженный Иероним собрал себе, не жалея средств, обширную библиотеку прежде всего из трудов Оригена, Дидима, Иринея и Евсевия кесарийского. В связи с главным занятием блаженного Иеронима по изучению и истолкованию Священного Писания стоит его занятие еврейским языком, которое он продолжал и в Вифлееме. Эти занятия он вёл то с раввином Вараниной, то с раввином из Лидды или Тивериады, причем последний брал за свои уроки высокую плату. (Это значит, что на его переводы могли оказать влияние и личные взгляды этих раввинов, т. к. они имели возможность сообщать ему лишь то, что считали нужным, а с чем были не согласны, о том могли умалчивать). Блаженного Иеронима при изучении еврейского языка воодушевляло, кроме стремления ознакомиться с подлинным языком священных ветхозаветных книг, желание опровергнуть насмешки над христианами иудеев. Последние указывали, что тексты Писания, на которые ссылаются христиане, имеют будто бы другое значение в подлиннике… Иероним убедил Августина отказаться от его ошибочного мнения, по которому он считал ненужным перевод Священного Писания с еврейского языка ввиду существования перевода LXX толковников».


С этой книгой читают
Предназначение этой книги состоит в том, чтобы помочь вам перейти на новый уровень отношений с Богом – там Он ждёт вас уже давно.Каждый верующий приходит к тому поворотному моменту, когда больше не испытывает удовлетворения от своей духовной жизни и ищет большего. И тогда Святой Дух приглашает его приблизиться к Нему и начать более глубокие взаимоотношения.Если вы хотите жить так, как жил Иисус, хотите познать силу Святого Духа в той мере, в како
Некоторые люди задаются вопросами:Зачем мы живем?Есть ли Бог?Если Бог есть, то почему в мире столько несправедливости?Как найти выход из тяжелой жизненной ситуации?Как стать счастливым?В этой Книге, есть ответы на все эти вопросы и на многие другие.Перед тем как взяться за чтение, искренне обратитесь к Господу, прося наставления и если вы будете искренни, то обязательно будете наставлены.Просите и дано будет вам!
Книга рассматривает основные принципы, механизмы, ступени и закономерности духовного роста. На основании систематического изучения богословия освящения выводится библейски обоснованный подход к душепопечению. Каждая глава содержит множество практических принципов и рекомендаций для успешного применения обсуждаемых принципов в практике христианской жизни. Книга будет полезна для пасторов, душепопечителей и всех, кто хочет возрастать духовно сам и
В этой книге собраны стихотворения вдовы, в хронологическом порядке. Здесь – преодоление боли разлуки, с Божьей помощью. Если думать не о себе, а о душе родного человека, который нуждается в нашей молитвенной помощи, то наша душа не почернеет, не зачерствеет, не уйдёт без возврата в своё личное горе. Хотя поплакать, отгоревать придётся.
Можно ли всегда находиться на пике возможностей? И если да, то как этого добиться? В чем секрет высокой продуктивности? Чтобы найти ответы на эти вопросы, Брэд Сталберг и Стив Магнесс изучили стиль работы самых выдающихся представителей широкого круга профессий, великих мастеров своего дела, тех, кто не просто находится на пике своих возможностей, но на пике возможностей вообще. Оказалось, что достигать самых высоких результатов абсолютно в любой
Заехавший в гости к своему старому другу, чтобы забрать то, что принадлежит ему, граф Виктор Сергеевич Иблисов поначалу заскучал и не хотел надолго оставаться в поместье, но обнаружил, что от него скрывают одну тайну, и потому решил задержаться. Да и к тому же, именно в поместье графа Якубова были собраны все семеро…
Духовные искания, мысли о прошлом и будущем, неоднородность ландшафтов – всё это укладывается в сборнике «Вспять», который включает в себя философскую, пейзажную и любовную лирику, что подчеркивается его трёхчастной структурой и наличием катренов-интерлюдий. Сборник «Вспять» предлагает современному читателю отправиться к его островам и проникнуться особым колоритом каждого из них.
Один из самых состоятельных мафиози передает свой уникальный опыт и учит предпринимателей – от менеджеров крупнейших корпораций до владельцев небольших компаний – максимально использовать потенциал своего бизнеса.Для широкого круга читателей.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.