Муслим Мурдалов - Чеченцы: быт, культура, нравы, обычаи, религия. Кавказская война. XIX век

Чеченцы: быт, культура, нравы, обычаи, религия. Кавказская война. XIX век
Название: Чеченцы: быт, культура, нравы, обычаи, религия. Кавказская война. XIX век
Автор:
Жанры: Общая история | Документальная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Чеченцы: быт, культура, нравы, обычаи, религия. Кавказская война. XIX век"

Данная публикация целиком и полностью основана на свидетельствах очевидцев, непосредственно своими глазами видевших быт и культуру чеченцев. Бывшие пленники, в большинстве своем образованные люди, имевшие представления о культуре и быте других народов, оставившие описания своих приключений в горах Кавказа, что сегодня является ценнейшим материалом для изучения и систематизации этнографических и этнологических исследований.

Бесплатно читать онлайн Чеченцы: быт, культура, нравы, обычаи, религия. Кавказская война. XIX век


© Муслим Махмедгириевич Мурдалов, 2018


ISBN 978-5-4493-5408-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Содержание

«Чеченский поход» (Упоминается Очар-Хаджи – Таймиев Бейбулат, сражение у Чах-Кири, сожжение Нуркей-Юрт и многое другое).

«11 лет в неволе у Шамиля» (Авария, Лезгинистан, Чечня, Кумыки, селение Эрпели, Ботлих, Тилитли, Дарго, Ведено, Атаги).

«Из записок русского, бывшего в плену у черкесов». (Дойч-Борз, Ярыш-Марды, быт, подробное описание людей).

«Сударь. Десять месяцев в плену у чеченцев». (Чечня, Галэ).

«Пленницы Шамиля». (Упоминается Шейх Кунта-Хаджи).

«Семь лет в плену у горцев».

«Нечто о Чечне».

«Аул за Тереком».

«Грозненская Почта – Юбилей».

Предисловие

Стремлением приоткрыть завесу тайн в вопросах быта, культуры своего народа у меня возникло уже давно. Уже несколько лет были набраны тексты Джабраилом и Микаилом, а сами архивные материалы для подготовки к публикации были привезены еще лет семь назад. Многие из них были уникальны тем, что они были не оцифрованными в библиотеках, а тем более документы из архива РГАДА. А книжка польского писателя, изданная в 1883 году, широкий читатель на русском языке видит вообще впервые. Эту книжку старший сын Джабраил переводил с польского языка, пользуясь помощью интернет-переводчиков, в течение нескольких месяцев, после занятий, он тогда учился в 9 классе в школе №48. Мне достались хлопоты по редакции текстов и многих непереводных слов, которых автором были записаны на слух, да еще и на польском языке. Эту книжку мне помогли библиографы Отдела Рукописей Национальной Библиотеки Польши в г. Варшава, за что я им хотел бы выразить сердечную благодарность. Этот поляк, находясь не один год среди чеченцев, в ходе кавказской войны, подметил и записал точно многие очень интересные детали из жизни и быта, не только чеченцев, но и детали взаимоотношений нескольких народностей, находившихся в Чечне, и воевавших на стороне Шамиля. Эта книжка представит особый интерес этнографам, краеведам, так как этот польский солдат красочно и искусно описал и Аварию, и Лезгинистан, и Андию, и селение. Подробнейшим образом описал домашний быт, женское и мужское одеяние почти всех основных народов, живущих на Северном Кавказе, домашняя утварь и т. д. К сожалению перевод со старого польского языка на современный русский язык, в деталях не передает все художественное описание, гор, ущелий, рек, но в основном, можно и читать и понимать много необходимых для историка подробностей. Например: как пересеклись судьбы двух чеченских пленников Кароля Калиновского – поляка, и немца Ивана Клингера на русской службе.

Хотелось бы обратить Ваше внимание на произведение, приведенное в этом сборнике, написанное Анной Дрансе, гражданкой Франции, педагог, образованная женщина своего времени, будучи учителем детей князя Орбелиани, прошла все тяготы в неволе, она могла покинуть семью и детей Орбелиани, но до окончания переговоров, и полного освобождения семьи грузинских царевичей, находилась в Ведено в ставке Шамиля, т. е. являлась очевидцем и сегодня является важнейшим источником для получения детальных подробностей быта семьи не только имама Шамиля, но и описала ряд неизвестных доселе важных этнографических и этнологических деталей, потому что ставка Шамиля являлась пунктом сбора и взаимоотношений многих народов Кавказа, России и Европы. Мне было интересно узнать, точно ли переведена версия, приведенная в этом сборнике. Я обратился к моим родственникам во Францию, живут в Леоне, Рамзан и Марха, не только нашли французскую версию эту книгу 1857 году в Париже, но и помогли перевести некоторые главы этой книги, которые явились ключом к разгадке. Перевод, сделанный в Тифлисе в 1859 году, соответствует оригиналу. Еще эта книга для чеченцев цена тем, что в ней упоминается Камал Шейх Устаз Кунта-Хаджи Кишиев (мой Устаз). Хоть его имя Дрансе в своих воспоминаниях не произносит, а пишет дервиш – пустынник. Дрансе утверждает, что после визита этого дервиша через несколько дней они были уже на свободе. Уверенно могу утверждать, на тот период времени кавказской войны, только Кунта-Хаджи мог своим непререкаемым авторитетом, воздействовать на ум Шамиля и его муршидов и на его советников-алимов, и его мудиров, которые долгое время давая Шамилю противоречивые советы, не давали состояться долгожданному обмену и освобождению семейства Орбелиани. Для меня как историка, собирающего материалы в различных архивах о жизни святого Шейха, строки Дрансе приведенные в ее романе «невольницы Шамиля» явились большим подспорьем в биографии Шейха Кунта-Хаджи, в части его взаимоотношений с имаматом Шамиля. Историк, системно изучавший кавказскую войну, хорошо знает, насколько в тяжелой обстановке находился имамат Шамиля, и не столько неудачею в военных действиях против России, сколько внутренний раздор в ближайшем окружении Шамиля. При всем том, что ученые-арабисты в окружении Шамиля отрицали Святую Миссию Кунта-Хаджи на Кавказ, безысходности имам Шамиль, мне кажется, привлек независимого и наилучшего эксперта, решение которого и стало бесспорно мудрым. Он сказал: «Не берите денег, отпустите этих людей», и через три дня, они были на свободе.

Следующее внимание читателя хотелось бы заострить на записках Максима Сахно-Устимовича, оригинал хранится в РГАДА (хочу заметить, что Архив Древних Актов находится во внутренней территории ГАРФ, таким образом символизируя какую-то сакральную архаичность). Этот документ, который детально описывает последний кровавый поход «великого» полководца Ермолова А. П. читатель узнает многие подробности из жизни чеченского быта, сюжеты боевых реальных сцен, многие имена людей и названия забытых аулов, которые перестали существовать после этого похода. Хотелось бы подчеркнуть, для «околонаучных» граждан, что я в своих публикациях публикую издания не использую материалы и документы из интернет-источников, а если каким-либо образом вы обнаружите в данном сборнике таковые, то что же делать, жизнь идет, работаю я, работают и другие. Под каждым архивным материалом в листе использования вы найдете мою фамилию, мою роспись.

Судьбы людей, бывших в плену у чеченцев, к моей большой радости не пересеклись на чеченской земле, многие из них, вернувшись в большие города, оставили подробное воспоминание, некоторые даже смогли их частично или полностью опубликовать. Например, Беляев Сергей, рассказ которого вы можете прочитать в этом сборнике, записал предложения и слова чеченского языка, оставил НАМ память. Эти чеченские слова, записанные Беляевым С., его дневник хранится: Фонд Р. II, оп. 2, №10 Архив Востоковедов ИНА АН СССР. Санкт-Петербург, Дворцовая наб., 18. Этот дневник судя по записям в листе использования просматривали многие известные лингвисты, такие как: Тотоев Ф. 1962 г., Мальсагов А. 1965 г., Дикаев М. 1965 г., Шавхелишвили А. 1967 г. и многие другие. Биографические данные про Сергея Беляева я искал практически во всех архивах РФ, но выяснить про него удалось только то, что он служил прапорщиком в Тенгинском полку. Так как сегодня не историкам, ни лингвистам особой информативности, записи не несут, перепечатывать их не стану, вы сможете найти их в оригинале на моей страничке ВК или Инстаграм.


С этой книгой читают
Самый малоизученный период истории чеченцев и Северного Кавказа – 1920–30-е годы. Советская власть первой пятилетки сделала для советского народа очень много полезного, но уже со второй пятилетки – эпоха крестьянских восстаний, стихийных бунтов, массового сопротивления органов Советской власти и в России, и на Северном Кавказе.
Фамилии и имена более одной тысячи призывников из Чеченской Республики, около ста человек погибли далеко от Чечни, более пятисот человек ранены, многие награждены государственными наградами.
В данной книге представлены образцы чеченской письменности первой четверти XX века, которая является для каждого чеченца реликвией. Необходимостью публикации является то обстоятельство, что данные материалы публикуются впервые, часть документов уникальна.
Надеюсь, моя книга будет полезной для моих современников, ровесников и взрослых. Историю своего народа мы должны знать. Здесь вы можете прочитать имена нескольких тысяч участников войны, часть из которых не вернулась с фронта, те, которые вернулись были в большинстве ранены, контужены. Работа будет продолжаться.
В книге Альберта Аспидова, как в фантастическом орнаменте арабесок, переплетены истории, посвященные самым разнообразным сторонам жизни старого Петербурга.Живо и занимательно автор рассказывает о церковных и светских торжествах, костюмированных балах и народных гуляньях, купеческих нравах и училищных порядках, дуэлях, дворцовых переворотах и событиях Русско-японской войны… Также вы познакомитесь с историей домов, дворцов, их обитателей и связанны
Зихао Сунь был легендарным китайским генералом, служившим династии Тан во время правления императора Тайцзуна (626—649 гг. н.э.). Он был известен своей исключительной боевой доблестью, тактическим гением и непоколебимой преданностью своему императору.
Предлагаемая книга посвящается светлой памяти Героя Союза ССР Льва Ефимовича Маневича, родившегося в беларусских Чаусах.
Индивидуализация – ключевой компонент становления обществ модерна наряду с капитализмом, индустриализмом, демократизацией, урбанизацией, секуляризацией, рационализацией и т. д. Этот процесс ускоряется в условиях модерна, формируя индивида, стремящегося к социальному равенству и свободе. Исторические перипетии этого движения индивида в обществах модерна являются предметом анализа и теоретической реконструкции, предложенной авторами.
Продолжение книги «Маг Данилка». Погибший в бою с тёмными силами юный маг – Великий Маг Данилка Овсянников – через пятнадцать лет возвращается в Мир Живых. Он встречает повзрослевших друзей и отправляется с ними в полёт на звездолёте «Прометей-2». Но происходит сбой в причинно-следственной цепочке событий, и экипаж переносится в 1942 год. Только чудом и силой магии им удаётся вернуться в своё время и изменить историю на ту, которую мы знаем из уч
«Экстравагантная поэзия» – это сборник стихов разнообразных жанров: верлибры, пунктиры, версеты, терцеты, дистихи, моностихи, белые стихи, стихи в прозе и стихи в рифму. В них есть не только глубина смысла и яркость образов, но и графика слов, строк и пунктуации.
Симбиоз фэнтези и научной фантастики, рассказывающий о двух земных детях, которые помогают двум инопланетным существам и попутно спасают свою родную планету от неминуемой гибели. Много приключений, немного лирики и небольшой экскурс в прошлое, когда недобросовестные чиновники задерживали выплату детских денежных пособий, а отчаявшиеся мамочки боролись с ними любыми (не всегда законными) способами.
Жили-были умные родители. Однажды они осознали, что трудно придется во взрослой жизни их четырнадцатилетним детям, если срочно не переместить их из виртуальной реальности в мир настоящий. И отправились взрослые и дети в глушь, в деревню.Долго ли, коротко ли, но девочка Даша да мальчики Ярослав и Арсений, блуждая по дремучему лесу, попадают в таинственный город, где мирно сосуществуют люди из разных эпох, а в окрестностях водятся магические сущест