© Елена Владимировна Дума, 2017
ISBN 978-5-4485-7083-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Un día, un abuelito plantó una remolacha y le dijo:
– Crece, remolacha mía, crece y hazte grande y dulce, así te podremos comer.
Pasó el tiempo y la remolacha creció, creció y se hizo muy grande.
Entonces, el abuelito se preparó para cosecharla, empezó a tirar de ella, para sacarla de la tierra y no pudo, entonces llamó a la abuelita para que lo ayude.
El abuelito y la abuelita tiraban de la remolacha una y otra vez, y no podían sacarla de la tierra…
Entonces, la abuelita decidió pedirle ayuda a su nieta y se organizaron de este modo: el abuelito tiraba de la remolacha, la abuelita tiraba del abuelito y la nietita tiraba de la abuela… y nada ¡ No podían sacar la remolacha de la tierra! Entonces la nieta decidió llamar a su perrito.
Y empezaron a tirar nuevamente, el abuelo tiraba de la remolacha, la abuela tiraba del abuelo, la nieta de la abuelita, y el perro de la nietita… y nada. La remolacha no se movía. Decidieron entonces, pedirle ayuda al gato de la casa.
Y todos empezaron a tirar con todas sus fuerzas, el abuelito de la remolacha, la abuela del abuelo, la nieta de la abuelita, el perro de la nieta, el gato del perro… pero nada pasó, la remolacha no salió.
Decidieron entonces llamar a un ratón que justo pasaba por allí. Y volvieron a tirar, ¡a la una, a las dos y a las tres! El abuelito tiraba de la remolacha, la abuelita del abuelo, la nieta de la abuelita, el perro de la nietita, el gato del perro, el ratoncito del gato… Y de repente… ¡paff!, Lograron sacar la remolacha de la tierra. Todos agradecieron al Ratón por su ayuda, y se comieron la riquísima remolacha.
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Однажды посадил дед свёклу и сказал ей :
– Расти, моя свёкла, большой-пребольшой и сладкой, чтобы ели мы тебя с удовольствием.
Прошло время. Свёкла росла, росла и стала очень большой. Тогда дед решил, что пора урожай снимать. Начал тянуть свёклу из земли, но вытянуть не смог! Позвал дед бабу на помощь. Тянули-тянули они из земли свёклу, но так и не вытянули!
Тогда решила бабушка просить помощи у внучки. И решили встать все в ряд: дедуля тянул свеклу, бабуля деда тянула, внучка тянула бабушку за подол… Но всё напрасно. Не выходит свёкла из земли!
И внучка решила позвать на помощь свою собачку. Начали тянуть снова.
Дедушка тянет свёклу, бабушка деда, внучка бабушку тянет, а собачка внучку тянет за подол. Тянут-потянут, а вытянуть не могут. Не хочет свёкла вылезать из земли!
Решили позвать своего кота. И все начали тянуть изо всех сил. Дедушка тянет свёклу, бабушка деда тянет, внучка тянет бабушку, собачка внучку за подол, а кот тянет собачку за хвост. Тянут-потянут, а вытянуть не могут! Не хочет свёкла вылезать из земли!
Пробегала мимо маленькая мышка. Позвали и её на помощь. Вот тянут все вместе. Дед тянет свёклу, бабушка деда, внучка бабушку, собачка внучку тянет, кот собачку, а мышонок кота… И вдруг подвинулась свёкла в земле, да и вылезла! Все стали радоваться и мышонка благодарить за помощь. А потом ели сладкую свёклу вместе!
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Sepa, mi amigito pequeño, que en Rusia a una empanadita redonda y pequeña la llamamos Coloboc. Porque «colo» en ruso antiguo significa redondo y «boc» significa un lado. Se hace con los restos de la harina. Estes restos no los alcanzan para hacer una empanada comun. Por eso se hacen de ellos Coloboc pequeño.
Un día un viejito le pidió a su esposa, que le prepare unas empanadas. Pero la viejita no encontrò la harina suficiente para las empanadas y entonces decidìo hacer un Coloboc.
Preparò la viejita el Coloboc y lo puso sobre la ventana para enfriarlo un poquito. Pero el Coloboc no queria ser comido sin mirar el mundo y saltò de la ventana afuera. Y se puso a rodar por el camino.
Llegò al bosque y se encontrò una Liebre.
Entonces esta le gritò al Coloboc :
– Pàra, Coloboc, quiero comerte. ¡Te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Soy muy rico,
No quiero hablar contigo!
Me fuì de la viejita,
Me fuì del viejito.
Me irè de tì, Liebre, tambien…
Sigue rodando el Coloboc y se encuentra un Lobo.
Este le grita :
– ¡Pàra, Coloboc, te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Soy muy rico,
No quiero hablar contigo!
Me fuì de la viejita,
Me fuì del viejito,
Me fuì de la Liebre.
Tambien…me irè de vos, Lobo…
Rueda adelante el Coloboc y encuentra un Oso.
Entonces, este le grita :
– ¡Pàra, Coloboc, te voy a comer!
El Coloboc no se detuvo, pero le respondió:
– ¡No quiero que me comas!
Soy muy rico,
No quiero hablar contigo!
Me fuì de la viejita,
Me fuì del viejito,
Me fuì de la Liebre.
Me fuì del Lobo.
Y me irè de tì, Oso, tambien…
Continùa rodando el Coloboc y se encuentra una Zorra.
Ella le grita:
– ¡Que lindo estàs, Coloboc! Pero yo no sè si estas rico o no… Acércate, quiero verte mejor.
El Coloboc se detuvo y quiso mostrarle a la Zorra su valor. Pero la Zorra le dijo :
– No veo, no veo. Mis ojitos son cansaditos. Acèrcate un poquito mas. El Coloboc acercò mas… y despues mas…
– ¡No veo! ¡Sèntate en mi nariz para verte mejor!
El Coloboc no podia parar…
De repente la Zorra abriò su boca… ¡Am! Y se lo comiò…
Despues dijo satisfecha :
– Ahora sè que estaba rico.
∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞
Знаешь ли, мой маленький дружок, что в России круглую маленькую булочку называют Колобок. Потому что «коло» на старорусском означает круглый, а «бок» – это бок. Делают его из остатков муки. Их не хватит, чтобы сделать обычную булочку. Поэтому делают из этих остатков маленький Колобок.
Однажды дедушка попросил жену свою, чтоб испекла ему булочек. Но не хватило у бабушки муки для них. Тогда решила она испечь деду Колобок.
Испекла бабушка Колобок и положила его остывать на окошко. Но Колобок не хотел окончить дни свои, не повидавши белый свет. Вот и прыгнул он с подоконника на улицу. И покатился по дороге.
Докатился до леса, где встретил Зайца.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru