© Tosha Katkoshi, 2023
ISBN 978-5-0060-7674-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава I. Никандр обнаруживает берлогу
Никандру пришлось оказаться в лесу. Он жил среди густого леса. Деревья затянули все своим лиственным пространством. Поднимаешь голову – деревья, оборачиваешься вокруг – непроходимый лес. Самые глубокие дебри.
– Тебе надо отыскать эту женщину? Хотя ты же ее ни разу и не видел в лицо? Новое задание, да?
– Я видел ее руки, они исколоты далеким терновым кустом! – Никандр вытянул палец и стал наводить на крайнюю точку через четыре дерева на опущенный куст. – Она рано утром разбегалась по тропинке и падала на него голыми руками, все остальное тело у нее было покрыто…
– Чем покрыто, Никандр?
– Никандр? Послушайте, видимо, плащ без рукавов, сшили его из опилок, которые были огромной насыпью в моей берлоге.
– Видимо, видимо! Видимо, на каком расстоянии? А вы в берлоге живете? Как они опилки смогли сшить и чем же?
– Иголкой от ели. Послушайте, я, признаться вам, не люблю дебри. Понимаете… Но кроме этой берлоги у меня нет ночлежки. Одна берлога, я сюда зашел, и она была.
– Вы уж, Никандр, тему разговора не меняйте! – Она повернулась к нему, взяла раздвоенную ветку, натянула резинку для волос и стала целиться.
– Вы камешком будете в меня стрелять или…? Лучше возьмите монету, вот маленькую остроугольную монету. Как вас зовут? У вас такие пальцы, вы намотали резинку на безымянный палец (IV палец кисти), а потом спутали с большим (I палец), а мизинец (V палец) согнут, он у вас сам по себе? Свободолюбивый мизинец.
– Я вам чуть позже скажу свое имя. У вас есть напильник по дереву?
– Боже, боже, зачем вам напильник? В дебрях – напильник? Вы давно обматывали голову влажным полотенцем, может, стоит обматывать голову чуть лучше, тугими узлами, чуть ниже бровей.
– Идиотизм. Идиотизм. Напильник нужен по дереву, понимаешь? Имя будем выпиливать. Имена наши.
– Слушайте, я не знаю вашего имени. Как же к вам обращаться?
– Милостивая Государыня. Можете так.
– Милостивая, Милостивая, Милостивая! – повторил я три раза.
Голова на шее стала сама кивать в такт повторений обращения:
– Нам больше необходим напильник по металлу, Милостивая.
Глава II. Никандр обнаруживает связь
– Я ее раскопал! Раскопал! – ответил Никандр, подняв свою голову, и пронзительно посмотрел на Милостивую Государыню.
– Так кого же вы раскопали, Никандр? Берлогу? – Удивилась она и опустила свою самодельную рогатку.
Остроугольная монета упала, покатилась к небольшому склону, закатилась под бревно. Милостивая Государыня, видимо, побоялась Никандра, ибо его глаза была такие покрасневшие, а уголки рта разодраны. Волосы его были уже с отливом серебра, можно было представить вкрапление шерсти с волосами, серая шерсть и серебро. Из проволоки он смастерил себе оправу для очков, а линзы создал путем плавления смолы.
– Что же я мог увидеть? Только искажение ее лица, такие впавшие щеки, а брови тянулись тонкой линией к вискам. Единственное, что запомнилось, что двигалось и создавало вибрацию волн лесного воздуха, так это ее чуть кудрявые волосы. Они показались мне по своей структуре жесткими, как леска.
– Никандр? Вы молчите! – Милостивая Государыня нагнулась ко мне и потрясла меня за плечо. – С вами все в порядке?
Тогда очки Никандра запотели, он приоткрыл рот, уголки рта стали слипаться между собой, корочки раны потрескались.
– Вы давно ничего не пили. Не пили же? Отвечайте! – повысила голос Милостивая Государыня.
– Здесь давно все водоемы пересохли. Мне никто не приносил воды. Я не хочу вам жаловаться. Вы мне предложили отыскать эту женщину, именно ее я и раскопал.
– А вы не жалуйтесь, Никандр. У меня вот есть небольшая фляжка с жидкостью, но хотя там всего один глоток. Вы утолите жажду и расскажите все по порядку.
– Милостивая, Милостивая, Милостивая! Вы так спасительны, как вы оказались здесь? Среди этих дебрей? Зачем вам нужно было здесь появляться.
– Глотните, Никандр. Я хочу знать, как же вы раскопали ее.
– Мгггг… мгггг!.. – Жадно глотнул я жидкость. – Спасибо, Милостивая Государыня. Рассказ будет короткий. Когда она упала на терновый куст, я слушал радио в своей берлоге. Да, у меня есть радиоприемник. Мне его когда-то подарил сгорбленный дед на остановке, приемник работает от солнечной энергии. Ловит сигналы и передачи. Вы же понимаете, так хоть мне не суждено превратить себя в полного безумца и дикаря. Этот радиоприемник – связь с внешним миром.
– Да, я понимаю вас, Никандр. Поверьте, уж это я могу понять, а вот все остальное не особо. Ну и? Вы слушали радиоприемник, а женщина упала в терновый куст. – Милостивая Государыня достала какой-то клочок бумаги из кармана платья и стала складывать из него фигуру.
Никандра это немного отвлекло от рассказа.
– Зачем? – спросил Никандр.
– Что зачем? – ответила Государыня.
– Зачем вы достали эту бумажку и стали ее складывать?
– Да так, разрабатываю моторику рук.
– Зачем вы врете?
– Да вы что, Никандр, прекратите, я разрабатываю силу терпения.
Глава III. Никандр поднимает перчатку
Милостивая Государыня спешила. Медленно наступал вечер.
Возле входа в берлогу, где она стояла и смотрела на свои наручные часы, она стала шептать в устройство вроде звуки взволнованной змеи; голова змеи поблескивала на левой руке браслетом. Никандр никак не мог отвести своего взгляда от браслета. Запомнил навсегда зеленый цвет драгоценных камней, которые украшали глазницы ювелирной змеи.
Воздух стал влажный. Никандр стоял босиком на сырой земле.
– Вы спешите? Снова спешите? – спросил он Милостивую Государыню. – Только вот куда?
– Нет, не спешу. Просто мне нужно вернуться на горную вершину к дворцу. Уже я не спешу. Мне удалось вас найти самостоятельно, Никандр! – ответила Государыня.
– Странно. Ноги мои совсем замерзли. У вас не будет в следующий раз резиновых сапог, желательно цвета молока, а внутри цвета голубого неба. Вроде я однажды видел похожие в углу стены одной французской булочной. Ах, смотрите, червячок! – Никандр наклонился к земле. – Смотрите, он тоже в сапогах. Червяк-сапожник.
– Вот и просите у него сапоги! А мне надо ожидать тройку лошадей. Подождите, Никандр, можете ничего не говорить. У нас очень мало времени.
– Времени предостаточно! – ответил ей Никандр, рассматривая червяка. – Червяк Мякла, можешь ли ты мне подарить свои сапоги?
– Мякла? Это почему же он – Мякла? Как же вы будете носить эти сапоги, Никандр? Размер будет маловат! – посмеялась Милостивая Государыня.
– Мякла – это прозвище такое у червя. Вы же не говорите свое имя. Не признаетесь. Тогда уж я и выдумываю. А времени нам хватит. Вам нужно успеть до заката солнца? Чего вы боитесь, что из леса выйдет дикий волк в фартуке и колпаке? Сделает нам ужин на двоих, а сервировкой стола займется белка. Видите вон ту искривленную ветку. Серая белка живет под веткой – имеет проход. Но червяк же сапожник! Вы разве не понимаете? – вдруг заволновался Никандр.