Прошла неделя с исчезновения моей жены – Софии. Всё началось со смерти её отца. Он жил в маленьком городке Сан-Ден-Бэлл и никак не хотел никуда оттуда перебираться. Как она там говорила, «Всего на несколько дней, дорогой, похоронить папу и повидать друзей»? Мда, теперь мне приходится ехать по абсолютно пустой трассе, ночью, с практически полностью стёртой табличкой на въезде, где хорошо написана лишь фраза «Добро пожаловать».
Помню, что мы познакомились с ней в Нью-Йорке. Она – блондинка-полицейская с длинными развевающимися волосами. И я, пока не заслуживший большого доверия ищейка – Джонатан Робл. У нас совместное дело. Серия смертей со множеством подозреваемых. Убийца, оказавшийся владельцем кафе и бывшим лаборантом, в один прекрасный день решил отравить химикатами всех, кто хотел закрыть его чудное заведение.
С того момента прошло уже одиннадцать с половиной лет. Сейчас 1931 год, а на мне всё та же чертовски замшелая коричневая куртка и чёрные, уже изрядно разодранные джинсы. Седины, конечно, прибавилось изрядно, но это даже круто смотрится, особенно с бородой и репутацией лучшего детектива Манхэттена.
Наконец-то вдали показались огни заправки и силуэт незнакомого, похоже пьяного, мужчины. Немного посигналив и не получив от того никакого ответа, я вышел. Но не учёл, что на меня вдруг могут наброситься с кулаками. Удар. Ещё один. Когда сил отбиваться больше не осталось, он достал шприц. Дрожь пробежала по всему телу, и вот… мне уже видится третий сон.
Когда я очнулся, прямо перед моим лицом предстал миловидный блондин, словно сошедший со страниц модного журнала. Он посветил мне в глаза, при этом делая какие-то записи в свой блокнот. Я лежал на коричневом диване в маленькой комнате, скорее напоминающей склад, переоборудованный под кабинет. На стенах были облезлые зелёные обои, раздавались скрипящие звуки паркетных половиц.
– О, вы пришли в себя! – нервно посмеиваясь, проговорил человек.
Мою голову всё ещё распирало от ужасной боли.
– Ты… Ты ещё кто? – сказал я, поднимаясь.
– Лиам Марло, психиатр, владелец клиники. Одной из немногих в этом вшивом городишке.
– Очень приятно, Джонатан Робл. Если честно, всё это не похоже на кабинет профессионала.
– Да нет, что вы, это кафе. Вас сюда привёз сын нашего, так скажем, директора. Можете смело вставать и шагать к нему, особых ушибов у вас мне заметить не удалось, только след от укола. Скорее всего, это было снотворное, однако стоит понаблюдать.
Попрощавшись с доктором, я наконец выбрался из душного помещения, но не успел опомниться, как оказался в аналогичном. Хорошо хоть, в более просторном. Через широкое, на всю стену окно комнаты виднелась заправка. Здесь обедали те, кто собрался уезжать. Боюсь, им повезло больше, чем мне.
За барной стойкой в самом конце зала подавала еду пухлая женщина лет пятидесяти с большим помпоном волос и бейджем «Дженнифер Кук» на голубоватом фартуке. Вопрос о директоре лишь рассмешил её. Показав на лестницу, она продолжила заниматься своими делами. Я поднялся. Там за письменным столом сидел крупный мужчина в костюме и с прилизанными волосами. Около него стояли два вооружённых мафиози, а стены украшали фотографии с местными знаменитостями.
– Джонатан Робл? Наслышан, – сказал он, перелистывая моё удостоверение.
– Здравствуйте…
– Бенджамин Кук, босс мафии.
Я удивлённо пожал протянутую мне руку с огромным количеством колец и браслетов.
– Погодите, вы признались в том, что…
– Да, мистер Робл. Думается мне, вы пришли сюда не красотами полюбоваться, вас послал кто-то из многочисленных сочувствующих? Расследовать преступления?
– Мне совершенно неинтересны разборки этого города, я пришёл искать пропавшую жену. Что-то о ней знаете? Говорите.
– Что ж, хорошо, детектив. Исчезла не только ваша возлюбленная. Пропажи начались неделю назад и продолжаются до сих пор. Полицейские бессильны, высшие инстанции этого не замечают. Должен признаться, такое развитие событий волнует меня даже больше, чем вас. Если все уедут из города, то мой настоящий товар потеряет ценность.
Тут я хотел спросить, какой товар, но передумал…
– Получается, у вас нет ничего, что могло бы помочь?
Бенджамин задумчиво потёр переносицу.
– Ну… Работник кладбища, мой давний друг, уже несколько дней слышит странные шорохи под землёй. Если вы проверите…
– Извините, не попахивает ли это старческой деменцией? – произнёс я с усмешкой.
– Возможно, но у вас нет другого выбора. Мои парни пригнали машину к парковке через дорогу, внутри лежит карта. Удостоверение отдаю. И да, – повысил он голос, – не прикасайтесь к моей семье. Договорились?
– Да.
– Славно. Можете идти.
Я вышел на улицу. Прямо над моей головой висела вывеска «Мореплаватель». Казалось, владельцы так подшучивали над своей фамилией, что странно, ведь в кафе продавался только обычный фастфуд. Рядом, облокотившись о стену, курил мальчишка со светло-зелёными волосами и молодёжной чёрной курткой.
– Сигаретку? – спросил парень, протягивая её мне.
– Спасибо. Бросил несколько лет назад.
– Не поздновато?
– Никогда не поздно.
– Понравилась беседа с моим отцом?
– Не очень.
– Ожидаемо. Фредерик. Можешь не благодарить.
– Как ты меня нашёл? В округе не было ни одной живой души.
– Я выезжал за город. Ты лежал в нескольких километрах от этого места.
– Заметил что-то необычное?
– Да, силуэт какой-то, сразу стартанул при виде меня. Не думаю, что эта информация как-то тебе поможет.
– Может и так. Мне пора. Бенджамин рассказал про какие-то звуки на кладбище.
– Там, где живёт наш киллер?
– Киллер?
– Наверное, тебе стоит самому взглянуть.
Машину действительно пригнали прямо к парковке. На карте, скорее всего туристической, были отмечены все достопримечательности и районы города. Кладбище, общественный квартал, жилой… Пробок здесь не наблюдалось, а на каждом видном месте висели листовки о пропавших людях. По радио звучал старческий голос мужчины по имени Кэлбери Флетчер. Он любил говорить гадости о мэре и мафии, но видно его держали для сохранения хоть какой-то оппозиции.