Неонилла Вересова - Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли

Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли
Название: Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли
Автор:
Жанры: Фэнтези | Любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли"

Блэйз де Бэрн не избавился от проклятия, зато нашел свою настоящую любовь. Но, - сможет ли он выжить, и без того измученный проклятьем, да еще, к тому же, отдав часть собственной жизни? И что с ним станет, когда он узнает о том, что его любовь - не взаимна?

Первый Камень открылся нашим героям. Но теперь им предстоит отыскать второй, - и не где-нибудь, а в Землях Страсти, родных местах ведьмы, проклявшей Блэйза и Омела. Эти места темные и странные, полные самых разнообразнейших опасностей и магии. Смогут ли они не заблудится и не погибнуть здесь? Откроется ли им второй Камень, так необходимый для снятия проклятья?

Вторая часть романа " Его проклятье"

Первая книга: Его проклятье. Неонилла Вересова

Вторая книга: Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли. Неонилла Вересова

Бесплатно читать онлайн Его проклятье. Часть 2. Страстные Земли




* * *
Ингрид и Стилл горделиво приближались к берегу. За ними следовали слуги с чествованием и подарками для дорогих гостей, еще подальше, - стража. У всех, кроме правителей, дрожали руки, - им вовсе не хотелось, чтобы в их привычной жизни что-нибудь менялось, правление Ингрид и Стилла их вполне устраивало, - во всяком случае, оно было не таким жестоким, как правление многих других и не таким странным, как правление тех, кто злоупотреблял магией.
- Возможно, все это пройдет мимо и не заденет наших интересов, - прошептал Стилл на ухо сестре. Но ты помнишь: как минимум, мы должны принять гостей так, чтобы они остались довольны и одарили нас своим расположением. В крайнем случае, - попробуем заключить какой-нибудь договор, пообещаем им поддержку. В лучшем, - нужно соблазнить. По полной программе. Так, чтобы не просто потеряли голову, - а вообще без нее остались.
- Я бы склонилась к договору вместо постели, - томно отозвалась Ингрид, задержав губы на ухе Стилла чуть дольше, чем это требовалось, - и приблизив их гораздо плотнее, чем было необходимо.
- Будет видно. Без меня ничего не подписывай и не обещай. Все переговоры веду только я.
- Приветствуем вас, дорогие гости! – в один голос произнесли они, с трудом наклонив головы, - к этому движению они не привыкли, - особенно тяжело оно далось в моральном плане. – Угощайтесь с дороги нашим наилучшим вином и мясом!
- Деваться некуда, - прошептал на ухо Бэлинде Освальд, осознав, что они стали очень даже видимы, стоило им только ступить на эту серую землю. – Придется знакомиться.
Бэлинда только кинула, гордо и благосклонно принимая из рук Стилла протянутый кубок.
- Благодарю вас за гостеприимство! – торжественно ответила она. – Нам с долгой дороги и правда не мешает подкрепиться.
- И, конечно же, немного отдохнуть в нашем замке, - улыбнулся Стилл, включая все свое обаяние, - немного странное, как на вкус принцессы.
- О, мы будем только рады! – отозвалась ее высочество, понимая, что деваться некуда. Похоже, их потащат туда под конвоем, если она откажется.
- Ах, если бы вы только знали, как долго длилось наше ожидание! – Освальд покачнулся от такого напора вожделения, которым окатило его от Ингрид, - но быстро взял себя в руки и с благодарной улыбкой принял из ее рук тонкий кусочек ароматного горячего мяса, закусив им действительно крепкое вино. – И, - вот, наконец-то вы прибыли! Пойдем же! – Ингрид, взяв Освальда под локоть, увлекла его за собой. – Я покажу вам замок, в котором вот уже тысячу лет живем мы с братом, правя этим островом в меру своих сил!
- Что думаешь, - власть меняется? – кисло спросил начальник стражи, плавясь под солнцепеком, который, похоже, совсем не действовал ни на их правителей, ни на прибывших гостей. - Пророчество ясно говорит, - появится чета, которая сможет взять власть над всеми землями, свергнув каждого из правителей!
- Но « может» - это еще не означает, что возьмет, - отозвался его ближайший соратник и друг. – Лично я бы не хотел смены власти, - но и убивать их как-то бы не хотелось, если такой приказ отдадут. Да и вряд ли получится… А за попытку потом, сам знаешь, - проклятия на вечные мучения по семнадцатого колена! И это, считай, при нынешних правителях! А что сделают эти, которых послала сама тьма, предупредив о них в пророчестве? Думаю, они сильнее и опаснее тех, кто сейчас держит власть!
- Надеюсь, нашим не придет в голову их убивать, - начальник стражи с явным сомнением окинул взглядом своих правителей. – Хотя, - кто их знает... С властью-то расстаться никому не хочется! Он и сам бы десять раз нанял наемников, посягни кто-нибудь на его место, - а это тебе не целый остров! Но, - вдруг у Стилла и Ингрид получится, и они все же уничтожат посланцев тьмы? Тогда страшно представить, что будет с тем, кто осмелится не выполнить приказ…
- Похоже, мы, братец, попали меж двух гиен огненных, - со вздохом отозвался его приятель, думая о том же. – Эх, хоть с острова сбегай!
- Далеко не сбежишь, - хмуро ответил начальник стражи. – Даже по воздуху.
- Это – да, - вздохнул друг в ответ, понимая, что выхода у них нет. Так или иначе, - а все потомство имеет самый реальный за всю его жизнь шанс быть проклятым.
* * *
- Это же эрийское вино? – отвечая Ингрид такой же сладострастной интонацией и даже чуть слишком близко наклонившись к ее шейке, Освальд перешел к самому главному.
- О, конечно же, - сладко пропела Ингрид, заглядывая ему в глаза так, что, похоже, была готова отдаться прямо здесь и сейчас, не смотря на стражу, прислугу, зевак и брата, - и даже дорожная пыль ее, похоже, не смущала.
Бэлинда только хмыкнула, проследив за парочкой взглядом, - но долго любоваться ей не дали возможности, - Стилл уже увлекал ее на другую дорожку, ведущую к замку, - эта была более узкой, и, соответственно, более уединенной. В талантах сестры он не сомневался ни на кончик ногтя, - да и с мужчинами дело иметь гораздо легче, - ему же нужно было действовать как-то более тонко, а потому он решил провести свою спутницу по самым красивым местам сада для начала.
- Здесь все вино, - эрийское, - продолжала нашептывать Ингрид так страстно, как будто от одной мысли о вине могла получить самое сладострастное наслаждение. – У нас множество сортов вин, - на любой вкус! Я непременно сама, лично, проведу вам дегустацию…. Скажем, - сегодня вечером… У меня в покоях…
- Я бы, пожалуй, захватил парочку кувшинов в свои покои, - прокряхтел Освальд. – Для разминки, пока буду принимать ванну с дороги, - мореплавание, знаете ли, не совсем оставляет условия для гигиены…
При упоминании о ванне глаза Ингрид стали такими, как будто она уже себе представляла, как он нежно проводит по ее груди мочалкой. А пена медленно струится по ее телу ниже, шипя, пощипывая, щекоча и лаская… По крайней мере, этот образ будто отзеркалился от ее глаз, возвратившись в сознание Освальда. Его чуть передернуло, - совсем ему не нравилось, что к нему так явно применяют магию. Ну, ладно, он, - его величество давно к подобному привык еще у себя в королевстве, - и, надо сказать, довольно редко сопротивлялся подобным соблазнам, - даже настолько нередко, что они давно уже перестали подкупать его своей новизной, - но как там Бэлинда? Похоже, братец и сестренка твердо решили взять их обоих в оборот! А принцесса вполне могла поддаться таким чарам, будучи неискушенной…
Он беспокойно обернулся, не обнаруживая своей спутницы.
- Ты переживаешь о супруге, - жарко зашептала Ингрид, приблизив свое лицо, - нет, глаза все-таки у нее удивительные, - эти переливы серебра кружат голову! Но его в данный момент интересовал совсем другой цвет, сине-сапфировый, - так что переливы остались не одаренными особым впечатлением.


С этой книгой читают
Зайдя накануне праздника в маленький магазинчик, Ирина даже и не представляла, что это кардинально изменит ее жизнь. Но с этого момента в ее жизни начали происходить события, которые иначе, чем магией, объяснить нельзя. Принесет это ей счастье или, наоборот, разрушит ее жизнь? И действительно ли здесь дело в магии? Только одно можно сказать наверняка: чудеса существуют! Главное, просто не пройти мимо! В оформлении обложки использована фотография
Произведение «Время пыльцы» написано автором в жанре магического реализма, где сны и история переплетаются с реальной современной жизнью. Исторические судьбы Цицерона и Врубеля, Хармса и Магритта, Л. Толстого и Ф. Сологуба образным поэтичным языком помещены в канву сна и ассоциаций.Магический реализм в современной российской писательской среде встречается не часто, но традиции Павича и Борхеса в этом произведении не затмевают российской действите
В книге представлена культурфилософская рефлексия возникновения и развития капитализма в качестве понятия и явления культуры. История понятия «капитализм» сформировалась в области пересечения марксистского и либерального дискурсов. В основу содержания понятия легли категории, заимствованные из двух противоречащих друг другу дискурсивных структур, что определило двойственность толкования капитализма. Рассмотрение капитализма в качестве дискурса –
Ерофей Стигматов – любимое дитя жестокой судьбы. Он был рождён с метками на обеих руках, и не знал, какую силу они ему однажды подарят. Мальчика с детства унижали, но он не очерствел, потому что у него в сердце по-прежнему жила любовь. Когда в его жизни случилась трагедия, Ерофей закрылся от мира. Спустя много лет он стал студентом престижного вуза, где на него обрушилось ещё больше насмешек. Однако и это не помешало ему помогать другим. Однажды
Настоящий сборник написан в стиле русских народных сказок в стихотворной форме с сохранением характерной стилистики. Эта книга может быть инетерсна родителям и детям от садикового возраста до средней школы.