Определение каналов и субличностей
В тексте этой книги я часто ссылаюсь на понятие субличностей, практически отождествляя их с информационными каналами в общении, а также энергетическими каналами в теле человека. Вкратце напомню терминологию.1
То, какие человек строит отношения, можно разделить на три группы:
1. Близкие отношения, на короткой дистанции. Неформальное общение. Соответствуют максимальной открытости. Между участниками общения есть взаимный интерес или влечение, но нет общих дел, ожиданий, обязанностей и прочих абстрактных конструкций (идей). Это отношения строго один-на-один. Прямой канал связи человек-человек. Интимность в широком смысле слова. Эту субличность я буду называть персоной, а соответствующий информационный канал – персональным.
2. Дистантные отношения, они же рабочие отношения, на дальней дистанции. Формализованное общение. Участники проявляют интерес не друг к другу, а к некой общей ценности, идее. Связь человек-идея-человек. Каждый участник общения строит отношения не с другим человеком, а с идеей, которая объединяет их интересы, но разделяет личности. Это также отношения один-многие, поскольку любая группа из двух и более человек обрабатывается мозгом как некое обобщенное они, т.е. как идея. Публичность в широком смысле слова.2 Эту субличность я буду называть социальной, а соответствующий информационный канал – социальным.
По большому счету, и первая, и вторая субличности, обе – «социальные» структуры, и могут быть зафиксированы внешним наблюдателем. Я разделяю их на социальную и персональную для удобства восприятия.
3. «Нулевые» отношения, бытие наедине с собой. Отношения с самим собой, со своим внутренним «я». Отсутствие внешних субъектов и идей. Это асоциальная структура, как правило, недоступная внешнему наблюдателю в прямом взаимодействии. Эту субличность я буду называть индивидуальностью, а соответствующий информационный канал – индивидуальным.
Перечисленным типам отношений соответствуют достаточно разные наборы ценностей, мотиваций, реакций, паттернов поведения, суждений, мыслей, навыков, самоощущений, представлений о себе и т. д. По большому счету, это раздельные, существенно различные, независимые фазы сознания.
Уточнение понятий: чувства, эмоции, суждения, ощущения
Содержимое данной главы архиважно для понимания всего последующего материала. Исходя из названия вам может показаться, что и так все понятно, чего тут уточнять, все и так об этом знают. Но как показывает мой опыт, то, что «все» об этом знают – крайне размыто, неточно и зачастую неверно. В любом случае, имеет смысл освежить понимание и сверить контексты.
Начну немного издалека. Однажды, с немалым удивлением для самого себя я обнаружил, что чувства по отношению к чему-то или кому-то, не могут сосуществовать с обладанием этим чем-то или кем-то. Или чувство, или обладание. Не одновременно.
К примеру, вот есть желание, влечение, стремление к некому объекту. В какой-то момент желание реализуется обладанием, либо не реализуется, и тогда эта нереализованность становится чувством. Либо так, либо эдак. И это системное явление, принципиальное. Точка бифуркации3, если хотите. Не можем мы испытывать чувства к тому, что ощущаем частью себя. И вот про чувство как нереализованное желание – это для меня было неожиданно. Есть конечно и третий исход – когда и желание не сбылось, и чувство не возникло. Но этот вариант попахивает клиникой.
По идее, к одушевленным субъектам надлежит испытывать чувства, поскольку обладать ими, носителями свободной воли, нельзя по определению.
И наоборот, вещами нужно обладать или не обладать. Чувствовать что-то к вещам – неуместно. На деле же это не так. Мозг фактически не делит окружающее на одушевленное и неодушевленное, а делит на достижимое и недостижимое.
Наверное поэтому у людей, обладающих многим, трудно с чувственностью. Для них мир – это вещь, и люди тоже вещи. И наоборот, люди чувствующие избегают обладания, для них даже камни – живые существа с собственной волей. Анимированные, т.е. одушевленные.
В данном контексте, «чувство» есть неосознанная потребность, и «обладание» эту потребность удовлетворяет, как бы присваивая, делая частью себя некую часть окружающего мира.
Отмечу также, что в обиходном русском языке есть некая путаница. Например, английские глаголы «to feel» и «to sense» мы одинаково переводим как «чувствовать». Хотя первое про чувства, а второе про ощущения.
Чтобы убрать эту путаницу, я предлагаю следующий подход. То, что внутри, т.е. части себя, мы ощущаем. А к тому, что снаружи, – мы что-то чувствуем. Иными словами, говоря «чувствовать (часть) себя», мы подразумеваем «ощущать», и правильнее говорить именно так. А собственно чувство возникает к чему-то или кому внешнему, например, «я чувствую любовь к своему ребенку», «у меня есть к тебе чувства».
Важное следствие: чтобы завладеть чем-то (вещью), нужно отказаться от своих чувств к ней, заменив их ощущениями. И наоборот, чтобы испытать чувство (к кому-то), необходимо отказаться от владения им.
Или вот другой случай. Как-то раз, моя любимая жена слушала вебинар из серии «Как общаться с ребенком», и я краем уха выхватил его часть. Ведущая рекомендовала слушателям упражнение, чтобы перестать злиться или хотя бы кричать на ребенка, потому что он маленький и ждет от нас только любви. Суть упражнения не особо важна сейчас, а важным показалось вот что: ведущая по сути предлагала подменить