Эдвард Бернейс - Формирование общественного мнения

Формирование общественного мнения
Название: Формирование общественного мнения
Автор:
Жанры: PR | Зарубежная деловая литература
Серия: Эксклюзивная классика
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Формирование общественного мнения"

Реклама – двигатель торговли.

Но как убедить искушенного потенциального потребителя, что ему необходимо приобрести товар, сходить на фильм, проголосовать за политика, потратиться на благотворительную кампанию?

Тут-то и вступает в дело гениальная идея пиара, ассоциирующая для каждого представителя той или иной социальной группы определенный товар, личность или услугу с не менее определенной идеей или комплексом идей.

А вот как конкретно преуспеть в данной непростой сфере деятельности, рассказывает в своей книге великий пиарщик Бернейс, научивший, среди прочего, и богачей, и бедняков начинать день с яичницы с беконом, а феминисток всего мира, увы, курить сигареты.

В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Бесплатно читать онлайн Формирование общественного мнения


Edward Bernays

Crystallizing Public Opinion


Школа перевода В. Баканова, 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2023

* * *

Моей жене

Дорис Э. Флейшман


Предисловие переводчика

В наши дни слово «пиар» приобрело значение если и не резко отрицательное, то очень к тому близкое. Причины и справедливость этого обсуждать в кратком предисловии не слишком уместно, но любопытно отметить, что еще на заре своего существования профессия «пиарщика» столкнулась примерно с теми же трудностями. Об этом и о многих других аспектах профессии рассказывает в своем пионерском труде «Кристаллизация общественного мнения» Эдвард Бернейс. Читатель может убедиться, что с точки зрения одного из основоположников профессии «консультанта по связям с общественностью», как он сам ее называет, от ее представителей требуется не только существенная квалификация в целом ряде областей человеческого знания, но и высокие этические стандарты. Можно предположить, что они, несмотря на уже отмеченную неприязнь публики, и обусловили успех профессии, которой сейчас насчитывается уже более века.

Впрочем, читатель сможет и сам составить себе представление о том, с чего она начиналась, прочитав книгу Бернейса. Данное предисловие скорее имеет целью привлечь читательское внимание к ряду не вполне очевидных соображений, одно из которых косвенно уже было упомянуто. Работа Бернейса впервые увидела свет сто лет назад, в 1923 году. Насколько прошедшее с тех пор время повлияло на содержательную сторону книги, судить опять же читателю, но представляется разумным подчеркнуть некоторые технические моменты.

Начать следует с того, что практически все реалии, упомянутые в книге, также по меньшей мере столетней давности. В этом мире нет, к примеру, гражданской авиации и телевидения, не говоря уже об интернете, радио, и автомобиль тоже относительно внове. Отгремевшая недавно война – Первая мировая, неоднократно упоминаемого президента Рузвельта зовут Теодор, а не Франклин, и в целом американская политика куда более изоляционистская, чем мы привыкли видеть. Читателю имеет смысл делать определенную мысленную поправку на тогдашнюю ситуацию.

Далее, хотя книга и снабжена определенным библиографическим аппаратом, полезность его для нашего читателя может оказаться ограниченной сразу по двум причинам. Во-первых, Бернейс достаточно активно цитирует своих современников и предшественников, но оформление ссылок и цитат, особенно на периодику, трудно назвать академическим. Во-вторых, возможность воспользоваться ссылками на американские источники столетней давности у нашего читателя также достаточно ограниченна. По счастью, один из самых цитируемых автором трудов, «Общественное мнение» Липпмана, существует в русском переводе (М.: 2004).

Переводчик подошел к проблеме следующим образом. Авторские библиографические сноски везде оставлены в относительной неприкосновенности, что должно прийти на помощь пытливому читателю, имеющему пусть даже и сугубо гипотетическую возможность обратиться к первоисточникам. Ссылки на Липпмана при этом продублированы ссылками на русское издание. К авторским сноскам переводчик добавил многочисленные собственные, в основном для того, чтобы дать читателю представление об упомянутых персонах и не самых очевидных, но важных для понимания реалиях. Наконец, все упоминания источников внутри текста переведены или транслитерированы для удобства чтения. Хочется надеяться, что все это пошло тексту только на пользу.

Есть смысл коснуться и определенных «трудностей перевода». Регулярно используемый автором термин «консультант по связям с общественностью» (public relations counsel) в наши дни практически не употребляется. У переводчика имелся соблазн его несколько осовременить (другой вопрос, как именно), но дело в том, что Бернейс не знает и многих других привычных нам терминов наподобие, скажем, «средств массовой информации» или «целевой аудитории». Естественно, можно было попытаться осовременить всю терминологию, которая при этом немедленно вступила бы в конфликт с реалиями столетней давности! Переводчик предпочел придерживаться авторских терминов, целиком отдавая себе отчет, что это придаст русскому тексту несколько архаичный характер. Представляется, впрочем, что и сам оригинал за прошедшее время обзавелся своего рода патиной «винтажности».

Кроме того, несколько громоздкие «связи с общественностью» не вполне адекватная замена с точки зрения удобочитаемости английскому public relations, но от традиции переводить именно так деться некуда. Однако если следовать этому принципу до конца и переводить как «общественность» каждое упоминание public, в оригинале присутствующее буквально на каждом шагу, это неприемлемо утяжелило бы текст, поэтому везде, где это осмысленно и оправданно, public переводится именно как «публика», о чем есть смысл помнить и читателю. Как и о том, что «общественность» (public) и «общество» (society), вообще говоря, не одно и то же. К сожалению, в русском языке это создает определенные сложности, в том числе и при использовании прилагательного «общественный», требующего внимания к контексту. Хочется верить, впрочем, что в переводе все эти сложности окажутся вполне преодолимыми.

Приятного и полезного вам чтения!

Введение

Работая над этой книгой, я попытался сформулировать базовые принципы, лежащие в основе новой профессии консультанта по связям с общественностью. С одной стороны, я основывал эти принципы на исследованиях психологов, социологов и журналистов, таких как Рэй Стэннард Бейкер[1], У. Дж. Блейер[2], Ричард Уошберн Чайлд[3], Элмер Дэвис[4], Джон Л. Гивен[5], Уилл Ирвин[6], Фрэнсис Э. Льюпп[7], Уолтер Липпман[8], Уильям Макдугалл[9], Эверетт Дин Мартин[10], Г. Л. Менкен[11], Ролло Огден[12], Чарльз Дж. Роузболт[13], Уильям Троттер[14], Освальд Гаррисон Виллард[15] и других, которым я глубоко признателен за их ясный анализ мнений и привычек общественности; с другой стороны, я дал этим принципам иллюстрацию в виде конкретных примеров, послуживших им подтверждением. Я цитировал вышеупомянутых авторов, поскольку освещенные ими темы являются частью того поля, на котором действует консультант по связям с общественностью. Примеры же были мной избраны, потому что они объясняют, как именно теории применяются на практике. Большая часть иллюстративного материала происходит из моего личного опыта, кое-что – из наблюдений со стороны. Я предпочитал ссылаться только на факты, знакомые публике, чтобы ярче описать профессию, прежде по сути не существовавшую, но количество и разнообразие возможных приложений для сформулированных мною правил, разумеется, этим далеко не ограничивается.


С этой книгой читают
«Заводной апельсин» – литературный парадокс ХХ столетия. Продолжая футуристические традиции в литературе, экспериментируя с языком, на котором говорит рубежное поколение malltshipalltshikov и kisok «надсатых», Энтони Бёрджесс создает роман, признанный классикой современной литературы.Умный, жестокий, харизматичный антигерой Алекс, лидер уличной банды, проповедуя насилие как высокое искусство жизни, как род наслаждения, попадает в железные тиски н
«Аэропорт» – роман-бестселлер Артура Хейли, вышедший в 1968 году. Вымышленный город, где находится крупнейший аэропорт, неожиданно накрывает снежный буран, поэтому все службы работают в экстренном режиме.На сотрудников аэропорта обрушивается одна проблема за другой, начиная от сгинувшей непонятно где машины с продуктами до страшной аварии на борту одного из самолетов. А ко всему прочему добавляются обострившиеся личные проблемы героев, их сложные
Перед вами – книга, без которой немыслима вся культура постмодернизма Европы – в литературе, в кино, в театре.Что это – гениальный авангардистский роман, стилизованный под философию сюрреализма, или гениальное философское эссе, стилизованное под сюрреалистический роман? Пожалуй, теперь это и не важно.Важно одно – идут годы и десятилетия, а изысканной, болезненной и эзотеричной «игре в бисер» по-прежнему нет конца. Ибо такова игра, в которую играю
«Театр» – самый известный роман Сомерсета Моэма.Тонкая, едко-ироничная история блистательной, умной актрисы, отмечающей «кризис середины жизни» романом с красивым молодым «хищником»?«Ярмарка тщеславия» бурных двадцатых?Или – неподвластная времени увлекательнейшая книга, в которой каждый читатель находит что-то лично для себя?«Весь мир – театр, и люди в нем – актеры!»Так было – и так будет всегда!
Эпохальная, противоречивая личность в истории политической мысли и PR, Эдвард Бернейс (1891–1995) первым предложил научный метод формирования и манипулирования общественным мнением, которому дал название «инженерия согласия», ставшее теперь известным. Во время Первой мировой войны он активно работал в Комитете общественной информации (CPI), влиятельном пропагандистском аппарате, призванном «показывать, рекламировать и продавать» эту войну америка
Чем информационная кампания отличается от пропаганды? Исключительно точкой зрения. Если мы верим во что-то – это информационная кампания, если не верим – пропаганда. Книга Эдварда Бернейса «Кристаллизация общественного мнения» – его первая работа, посвященная PR. Написанная в 1923 году, она стала классикой PR-менеджмента и по сей день пользуется огромным спросом у консультантов во всем мире. В книге рассматриваются рычаги управления общественным
Написанная в 1928 году на волне успеха предыдущих работ автора, «Пропаганда» принесла Бернейсу звание отца-основателя технологий связи с общественностью и по сей день считается одной из фундаментальных книг по своей тематике. Опираясь на результаты социологических исследований и приводя многочисленные примеры из реальной жизни, Бернейс рассказывает о том, как происходит управление поведением масс, и объясняет, почему пропаганда так важна при любо
Эдвард Бернейс (1891–1995) – племянник Зигмунда Фрейда, «отец пиара» и первооткрыватель научной техники формирования и управления общественным мнением.Каждый из нас много раз за день сталкивается с пропагандой, даже не понимая, что является ее мишенью. Заходя в магазин, какие продукты вы выбираете? Просматривая телеафишу, на именах каких актеров останавливаете взгляд? От кого зависит ваш выбор? Вы уверены, что от вас?!По мнению Бернейса, пропаган
Предлагаемый читателю альманах содержит материалы по актуальным проблемам лингвистики, литературоведения, коммуникации, рекламы.
В книге показано, почему в современном мире успешные спортсмены просто обречены заниматься самопиаром. Это помогает им выстраивать спортивную карьеру, а также позволяет найти своё место в жизни после её завершения. Используя игровые методы, предложенные автором книги, вы легко научитесь основным приёмам самопиара. В книгу включены конструкторы биографии, имиджа, легенды и принципы работы в Instagram.Для спортсменов любого возраста и уровня мастер
Это и не рассказ. Это и не учебное пособие. Наверное, это "рассказочное пособие". А на самом деле, это попытка объединить историю про успешно проведенную избирательную кампанию с некими знаниями, позволившими этой кампании стать успешной.
PR можно монетизировать, если учесть два фактора. Помимо них, автор дает несколько дополнительных инструментов, которые помогут не только любому пиарщику или предпринимателю, но и любому человеку, который жаждет заявить о себе широкой публике.
Страшная багровая тень многих времён легла своей кровавой пеленой на поколения людей, среди которых были достойные сыны своего отечества. Это произошло в то время, когда разрушались традиции, великие ценности, духовность, православие, мораль, всемирная история и многое другое, что относилось к понятию «человек с большой буквы». Вместе со всем этим и умирало в разрухе и полном хаосе всё то, что называлось великой державой.Обложка стилизована, авто
В Нижний Новгород к месту службы прибывает молодой блистательный поручик Скарабеев. Поначалу на новом месте дела у него складываются благоприятно, – он был обласкан начальством и принят в генеральский дом. Но вскоре начались неприятности: в дом генерала стали подкидывать письма фривольного содержания, порочащие молодую графиню. Под подозрения попадает прибывший недавно поручик.
Сборник терапевтических сказок о человеке, жизни и огромном мире вокруг. Сказки бережно пробуждают внутреннюю жизнь, приводят в движение все застоявшиеся процессы, открывают двери в чуланы памяти, включают свет в пыльных углах и ведут и читателя и слушателя к самому себе.
Книга составлена логопедом-дефектологом, с большим опытом работы с тяжелыми нарушениями речи. В этой книге я постаралась выделить и описать наиболее важные моменты в работе с неговорящим ребенком. В простой и доступной форме изложены первые шаги в работе с ребенком, которого Вы учите говорить. Показаны ошибки, которые могут встречаться в работе с неговорящим ребенком и способы, как избежать эти ошибки. Книга будет полезна логопедам, нейропсихолог