Явление первое
Вечер. Сад, разбитый вокруг виллы сенатора Нервы.
Дифил, потом Домиция, Парис, Альбина, Орфит, Руф Нерва. Только что закончилось сценическое представление.
Д и ф и л (вбегая)
Долой!.. Долой! Парик, котурны, груди,
Фальшивый зад и локоны витые!
Клянусь, уже себе в наряде женском
Кажусь я чем-то средним меж мужчиной
И женщиной, особенно как строить
Вновь начинает глазки Армиллат.
Как ненавистен мне убийца этот!
Палачь проклятый, по его доносам
Все говорят, людей погибло больше,
Чем от Везувия, когда горящей лавой
Помпеи он залил с Геркуланумом.
Его отправил с нами император
В сопровождение своей супруги.
Младенец умер у нее недавно.
Теперь она спешит в Самофракию,
Чтобы Богине жертвы принести
И выполить второго поскорее.
А я так думаю, когда б она к Приапу
Плодотворящему имела снисхождение,
Гораздо б больше шансов поимела
Ребенка вымолить. Хотя, куда ей?
Хранит она невинность, как весталка,
Чем гонит воздыхателей несчастных.
У каждого из них свои приемы,
Чтоб сокрушить твердыни целомудрия.
Орфит, писатель, сочиняет оды.
Руф, друг его, все зыркает глазами
Да речи произносит о паденьи
Латинских нравов. А мой друг Парис,
На сцене нашего театра ставит пьесы,
В которых, отомстив мужьям-тиранам,
Их дурят жены с ловкими дружками.
Она смеется, но себя блюдет…
Да вот они! Куда бы затаиться,
Чтобы узнать, о чем они воркуют?..
(прячется под застланноеложе)
Входят Д о м и ц и я и П а р и с
Д о м и ц и я
Несчастный Одиссей! Когда б узнал он,
Как дерзко ты с неверной Пенелопой
Его обставили – удрал бы из Аида,
Чтобы тебя распять, как Иксиона,
На колесе пылающем.
П а р и с
С восторгом
Я принял бы подобную же участь,
Когда б мне удалось, как Иксиону,
Прижать к груди жену владыки мира.
Д о м и ц и я
Конечно, встретив в рубище ее,
Ты ей не подарил бы даже взора.
Другое дело – «быть с женой владыки»!
П а р и с
Напрасно ты считаешь, что погреться
Хоочу в лучах твоей златой короны.
Лукавлю я, как правило, нак сцене,
А в жизни быть хочу самим собою.
И если говорю с тобой, то честно.
Слова мои от мыслей не разнятся.
Поверь, тебя люблю я…
Д о м и ц и я
Это слово
Опять ты произнес? Ну сколько можно
Мне повторять: не верю я любовям
И театральным вашим страстотерпцам.
Смешны коровьи страсти Клитемнестры,
Электры вопли, стоны Андромеды.
Ну где ты видел этакое в жизни?
С реальностью имеют ваши пьесы
Настолько ж мало общего, насколько
Смешны попытки вашего Дифила
За женщину нормальную сойти.
П а р и с
Бедняга, так старался на девицу
Он походить, что и в обычной жизни
Ходить уж начал, бедрами виляя…
И я актерство так же начинал.
Д о м и ц и я
Противны мне подобныепотуги!
Нельзя уродство выдать за искусство
П а р и с
Но я ведь так же мало схож с Язоном
И Геркулесом… А меж тем играю,
И душу свою вкладываю в роли.
И я… урод?
Д о м и ц и я
Я так не говорила.
Мужчина ты и держишься прилично
До той поры, пока не начинаешь
Мне вновь надоедать своей «любовью».
П а р и с
Но что же делать, коль мутится разум?
Глаза застит туман, в душе смятенье,
Когда тебя увижу? Что мне делать,
Коль сердце наполняет ликованье
И трепет, стоит голос твой услышать?
Д о м и ц и я
Безумец, тише!..
П а р и с
Если я безумец,
Тогда пущусь я в пляску, всем на ужас
Дом подожгу, на дерево полезу
И бесноваться буду, восклицая:
«Домицию, Домицию люблю!..»
Д о м и ц и я
Сказала я тебе, чтоб это слово…
П а р и с
Прости, его не повторю я больше.
Но если б согласилась ты однажды
Поговорить со мною с глазу на глаз,
Тебя у бедить бы постарался,
Что есть любовь великая на свете.
Д о м и ц и я
Ну что ж… Согласна я. Сегодня ночью
Когда уснет мой братец, что шпионить
За мной приставлен, я тебя приму.
Я из-за храпа жуткого его
Все ночи провожу без сна. Готовь же
Все доводы свои в защиту чувства,
В которое я, в общем-то не верю…
(уходит)
П а р и с
О как бы я хотел не оппонента,
А слушателя вдумчивого встретить
В твоем лице…
Входит А л ь б и н а
А л ь б и н а
Привет, Парис! Дифила не встречал ты?
П а р и с
Нет, а на что тебе он?
А л ь б и н а
Отодрать
Его решила за уши, паршивца!
П а р и с
Да в чем он пред тобою провинился?
А л ь б и н а
Он начал строит глазки Армиллату.
А тот – моя законная добыча.
П а р и с
Постой, но ты ведь езала с Клементом.
Иль уже брат императрицы нашей
Остыл к тебе так быстро?
А л ь б и н а
Вот уж дудки!
Такой еще на свете не родился
Красавец, чтобы первым меня бросил.
Он просто надоел мне. Вот зануда!
Храпит ужасно и орет во сне.
А Армиллат, хоть сволочь, но богатый
И щедрый, говорят…
П а р и с
Так, как сандалии
Господ своих меняешь
А л ь б и н а
Да, я, к счастью,
В отличие от вас, господ-актеров,
Вольна играть в какой угодно пьесе
И выбирать сама себе хозяев.
(уходит)
П а р и с
Подумать только, даже проиститутка,
На ложе у которой побывало
Мужчин побольше, чем в ином сортире,
И та пред нами вольностью кичится!
За что ты нас караешь, Мельпомена?
Иль на роду написано актерам
Столетьями пред властью пресмыкаться?
(уходит)
Д и ф и л (выглядывая)
Вот это да! Удобнейшее место!
Клянусь, куплю у Нервы это ложе.
Как много тайн заветных мне открылось
За полчаса, что я под ним провел.
Ба, вот и сам хозяин. Неразлучны
С ним два сенатора, Орфит и Руф.
Что ж… снова спрячусь!..
Входят Нерва, Руф и О р ф и т
Р у ф
Ну не молчи, скажи одно лишь слово:
«Да» или «нет». Орфит, зачем молчишь ты?
Н е р в а
Не расточайте перлы красноречья,
Чтобы меня склонить на это дело.
Я не был никогда авантюристом.
О р ф и т
Но ведь тебе никто не предлагает
Начать войну иль заговор возглавить.
Н е р в а
Да получить вам надо лишь согласье
На то, что б я возглавил государство,
Когда вы императора убьете…
Р у ф
Т-с-с!.. Разве можно громко
Об этом говорить?
Н е р в а
С саду моем
Ушей я не ращу.
Р у ф
Не значит это,
Что у других они завяли.
Н е р в а
Пусть же слышит,
Кто может: я, сенатор Нерва, бывший консул
Дать не могу согласья своего
На это злодеяние.
О р ф и т
Итак, на троне
По-прежнему останется тиран…
Н е р в а
Мне тоже он не нравится нисколько..
Но где найти нам Августа второго?
А впрочем, поступайте, как хотите.
Р у ф
Тогда… покончу нынче ж я с собою,
Пока на нас обоих не донес ты.