Фёдор Островцев - Гостиница «Столица»

Гостиница «Столица»
Название: Гостиница «Столица»
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Русская классика | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Гостиница «Столица»"

Многие социально сатирические произведения получили вековую известность именно благодаря постоянству пороков, а не мимолётной злободневности, в которые эти самые произведения попадали. Теперь же, к примеру, сатирические пьесы потеряли популярность среди создателей современной русской литературы. А ведь именно этот жанр как нельзя лучше воспринимается русским умом: хохотнул над горечью дней, и жизнь светлее стала, и уже не так одиноко. «Гостиница «Столица» создана по заветам и формулам одного из первых (по мнению писателя) или даже первого именитого сатирика России XIX века.Начальники гигантской гостиницы, известной на всю страну и прославившей город N, готовятся к запланированному визиту выше стоящего руководства, выбирая речи послаще и начищая языки. Однако всё идёт наперекосяк по глупости одного из них.

Бесплатно читать онлайн Гостиница «Столица»


«Как ни глупы слова дурака, а иногда бывают они достаточны, чтобы смутить умного человека»

Н. В. Гоголь


Действующие лица

Захар Крестьянкин, абитуриент, гость «Столицы».

Директор гостиницы.

Вениамин Валерьевич Потнов, начальник коммерческой службы.

Дмитрий Алексеевич Великий, начальник службы приёма и размещения

Лидия Михайловна Совдепкина, начальница службы обслуживания номерного фонда.

Мария Ивановна Шейнкман, начальница службы питания.

Абрам Назарович Сидоров, начальник финансового отдела.

Михаил Евгеньевич Копакин, начальник службы безопасности.

Семён Сергеевич Капустин, управляющий гостиницы.

Иван Иваныч Иванов, начальник инженерно-технической службы.


Дейтсиве I

Явление I

Вениамин Валерьевич Потнов, начальник коммерческой службы .

Дмитрий Алексеевич Великий, начальник службы приёма и размещения.

Лидия Михайловна Совдепкина, начальница службы обслуживания номерного фонда.

Мария Ивановна Шейнкман, начальница службы питания.

Абрам Назарович Сидоров, начальник финансового отдела.

Михаил Евгеньевич Копакин, начальник службы безопасности.

Семён Сергеевич Капустин, управляющий гостиницы.


В главном зале первого этажа.


В. Потнов:

Слыхали, господа, будто в городе нашем подоили-таки куру?


Д. Великий:

Нет.


С. Капустин:

Нет-с.


В. Потнов:

Вот как. Так и я не слыхал.


М. Шейнкман:

Между прочим, преполезнейшая штука получилась бы. Одна животина, а продукта сразу три: и мясо, и яйца, и молоко.


А. Сидоров:

Главное, три по цене двух!


С. Капустин:

Не о том думаете, коллеги. Нам директора встречать, а вам лишь бы пожрать. Вот вы, Абрам Назарович, всё подготовили? Вся бухгалтерия чиста, как первый снег? Бюджет расписан?


А. Сидоров:

Обижаете, Семён Сергеевич.


С. Капустин:

Лидия Михайловна! Мне давеча ценные для города специалисты из 1019 номера жаловались на прожжённые простыни и ковры. Интеллигентные, воспитанные люди отдохнуть хотели, покурить кальян. А вы им двое суток бельё поменять не можете!


Л. Совдепкина:

Семён Сергеевич, я Вас вчера услышала и исправила всё сразу, как только захотела.


С. Капустин:

Отвечать головой будете, если что не так. И перестаньте елозить в кресле! Вы не сможете лечь, если уже легли! Так не бывает!


Л. Совдепкина:

Нет в Вас духа авантюризма, Семён Сергеич.


М. Копакин:

Семён Сергеич, нам бы средств в службу охраны. Катастрофически не хватает сотрудников. На верхних этажах творится чёрт знает что.


Д. Великий:

Ишь чего захотел! Всем нам тяжко! У меня кабинет уже второй год без ремонта стоит! Позолота с подлокотников стирается! Терплю же как-то!


В. Потнов:

Вот именно. У меня часы уже сносились! Вот, поглядите!


М. Копакин:

У Вас же их много, Вениамин Вальерьевич. Вы хвастались коллекцией недавно.


В. Потнов:

Так они все сносились и поломались! Решительно не хватает часов!


С. Капустин:

Тише, господа! Тише. Михал Евгенич, Вы неисправимый эгосит. Вы знаете? Вот выделит Вам Абрам Назарович денег…


А. Сидоров:

Не выделю!


С. Капустин:

Теоретически выделит. А мы на что отдыхать будем? Нас восемь человек, на нас лежит большая ответственность! Если мы не будем отдохнувшими, кто позаботится о гостях «Столицы»?


Л. Совдепкина:

Вот именно! Длительный и качественный отдых руководства гарантирует качественную и длительную жизнь постояльцев!


С. Капустин:

Вы лучше скажите, Михал Евгенич: до какого этажа, скажем так, криминогенная обстановка точно не сможет навредить мнению директора о нас?


М. Копакин:

Если честно, из двухсот сорока этажей безопасны первые десять, а выше…


С. Капустин:

А выше на всё воля Божья, как говорят в народе. Тем более, ему там ближе. Дмитрий Алексеевич, благодетеля нашего поселите куда-нибудь… куда-нибудь…


Д. Великий:

Поближе к Вам?


С. Капустин:

Я хотел сказать, к кабинетам. Но раз Вы настаиваете, не стану возражать Вашей компетенции.


Д. Великий:

А что делать с иностранными специалистами? Их благородный отдых, на который они, само собой, имеют полное право, всё-таки несколько шумноват.


С. Капустин:

Временно переселим на пару этажей выше. Господи, проблему нашли. В первый раз, что ли?

В главный зал заходит Иван Иваныч Иванов, начальник инженерно-технической службы.


И. Иванов:

Товарищи коллеги. Категорически рад доложить, что директор инспектировать приедет. Правда, когда – категорически не расслышал: помехи на линии.


С. Капустин:

Знаем, что сегодня. Дмитрий Алексеевич, подежурьте тогда на стойке регистрации сами. Как говорится: хочешь сделать хорошо – попроси сделать это подотчётное лицо! А ты, Иваныч, пройдись-ка вдоль всех подъездов и поснимай указующие знаки, кроме нашего, центрального. А то заедет директор ещё, не дай бог, в двадцатый подъезд, а там до сих пор гарь после пожара не выветрилась.


И. Иванов:

А чего я-то сразу? У меня вон, э-э-э, ключи все категорически вразнобой в наборе! Надо их по размеру выложить! Дел невпроворот, товарищ управляющий!


Д. Великий:

Вы заведуете инженерно-технической службой. Слесарь-сантехник по профессии. Работа с трубами – Ваш профиль. А указатели на чём стоят? Тоже на трубах. Тогда какого чёрта Семён Сергеевич должен поручить это кому-то другому?!


И. Иванов:

Ладно, ладно, не кричите. Понял, не дурак. Был бы дурак – не понял категорически.


Иван Иваныч грустно удаляется.


М. Шейнкман:

А что, господа, директору подать на стол? Кто-нибудь знает, что он любит?


В. Потнов:

Говорят, директор на Восток в последнее время заглядывается. Всё ездит, гостиницы скупает там. Не знаю уж, чего его потянуло туда. Там же кроме песка, жары да верблюдов ничего нет.


С. Капустин:

А Вы уверены, что слухи правдивы? Восток разный есть.


В. Потнов:

Семён Сергеевич, когда я Вам врал! И не слухи это, а исключительно точная информация. Клянусь своим братом английских королевских кровей!


М. Шейнкман:

Ваш брат королевских кровей?!


В. Потнов:

А Вы много знаете о королевской семье?


М. Шейнкман:

Нет.


В. Потнов:

Разумеется, он королевских кровей!


С. Капустин:

И что же едят на Востоке?


М. Шейнкман:

Ценные специалисты из литературного русского клуба в 1019 номере все с Востока же?


С. Капустин:

Ну?


М. Шейнкман:

Они обычно заказывают плов, шаурму, люля, фалафель, шашлыки. Словом, всё недорого и со вкусом.


С. Капустин:

Значит, вот это всё на стол и подашь.


М. Шейнкман:

Ой, Семён Сергеевич, мне на кухню притащили зачем-то ящик каких-то камчатских крабов! Страшнющие, огромные гады! Я их и готовить-то не умею.


В. Потнов:

Если Вы не против, Семён Сергеич, я их заберу.


С. Капустин:

Вам-то они зачем?


В. Потнов:

Ну как же? Я лично съезжу к водоёму и из сердобольных чувств ко всему живому выпущу этих несчастных созданий. Не есть же я их собрался и не продавать. Клянусь своей сестрой королевских кровей!


М. Шейнкман:

У Вас и сестра из королевской семьи?!


В. Потнов:

Из Швейцарской.


Л. Совдепкина:

Господа, это всё прелестно, но не затянулось ли наше собрание?


С этой книгой читают
История о поиске себя в мире догм и иллюзий, о переосмыслении жизни и её сути, о знаках настоящего и неопределённости будущего.
Алиса и Гена, их дети и внуки избавляются от проблем с помощью чувства юмора, голодных пиявок, озорной белки, хищных божьих коровок, отважной стрекозы, хитрого карпа, белой ламы и огромного жука.Во время сильного ливня Алиса и Гена, отрезанные от цифрового мира, собирают своих близких за одним столом. Дождливый вечер проходит за рассказами, в которых, наряду с людьми, есть акулы, кони, падальные мухи, рыбы фугу, коты, обитатели зоопарка, свиньи,
ПАМЯРКОТЫ – это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вд
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
Эта книга объединяет два предыдущих романа, ”Тесс-Пробуждение ” и ”Тесс-Валькирии” Быстро развивающийся боевик любовного романа, действие которого разворачивается во время Второй войны в Персидском заливе в Ираке, три замечательных человека пойманы в паутину одержимости и обмана. Генерал Амир, богатый, культурный и сложный злодей, отчаянно влюблен в Тесс, красивую и управляемую пилотом военного вертолета. Его одержимость не имеет границ, и он дви
Сделка с демоном является обязательной, даже если вы не знаете, что это демон. Воспользовавшись этим в своих интересах, Захари нарушил священное правило и намеренно предложил Тиаре сделку. Он станет ее единственным любовником, пока она не найдет для неё настоящего спутника жизни… которого он намеревался никогда не найти. Заключая сделку, его темная сторона проявляется, когда Тиара убегает от него, думая, что теперь она находится в списке убийств
Портрет великого художника, написанный его женщинами.1950 год, Нью-Йорк. Начинающая журналистка Алана Олсон хочет написать статью о Пабло Пикассо, чтобы получить заветную должность в популярном журнале об искусстве. Она едет к давней приятельнице художника Саре Мерфи и благодаря ее рассказам погружается в историю богемной жизни Французской Ривьеры, узнает тайны личной жизни и картин Пикассо. Но с каждой новой подробностью Алана понимает, что самы
Война между человечеством и монстрами, которая длилась десять лет, наконец-то завершилась долгожданной победой. Главный герой и главная героиня влюбляются друг в друга, сыграли свадьбу, а после живут… долго и счастливо? Ведь именно так завершаются все хорошие и добрые сказки, верно?Вот только я, прожив всё это время с мечом в руках, а также будучи адъютантом главного героя, решила, что с меня хватит.– Ваша Светлость, я подаю в отставку.Это конец