Джонатан Литтелл - Хомские тетради. Записки о сирийской войне

Хомские тетради. Записки о сирийской войне
Название: Хомские тетради. Записки о сирийской войне
Автор:
Жанры: Военное дело | Публицистика | Зарубежная публицистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2014
О чем книга "Хомские тетради. Записки о сирийской войне"

Эта книга – не беллетристика, а подлинный документ. В ее основу легли два блокнота моих собственных записей, сделанных по следам реальных событий во время нелегальной поездки в Сирию в январе 2012 года.

Бесплатно читать онлайн Хомские тетради. Записки о сирийской войне


Jonathan Littell

Carnets de Homs. 16 janvier – 2 fеvrier 2012

© Jonathan Littell, 2012

© Editions Gallimard, 2012 pour edition originale

© Н. Чеснокова, перевод с французского, 2014

© ООО «Ад Маргинем Пресс», 2014

Предисловие

Эта книга – не беллетристика, а подлинный документ. В ее основу легли два блокнота моих собственных записей, сделанных по следам реальных событий во время нелегальной поездки в Сирию в январе 2012 года. Вначале я думал, что мои заметки годятся лишь для того, чтобы по возвращении на их основе написать несколько статей. Но мало-помалу, за долгие периоды вынужденных простоев, отдыха и ожидания, в ходе всевозможных бесед и обсуждений, в процессе перевода и в результате некоего лихорадочного состояния, подталкивающего нас к тому, чтобы, не откладывая, зафиксировать пережитое на бумаге, они увеличились в объеме настолько, что стали пригодны для публикации. Другое дело – стоили ли они того. Ответить утвердительно меня побудило то обстоятельство, что в них был описан довольно краткий и уже отошедший в прошлое период, протекавший практически в отсутствие сторонних наблюдателей, – последние дни восстания против режима Башара Асада части города Хомс, потопленного властями в крови, которая льется там и сейчас, когда я пишу эти строки.

Мне хотелось бы представить читателю этот текст в его первозданном, необработанном виде. Но некоторые фрагменты, в силу специфических условий, в которых он писался, получились слишком невнятными и обрывочными, и я был вынужден их переделать. Вдалеке от тех мест пришлось восполнять недостающее с помощью памяти. Но это все: за исключением необходимых уточнений и комментариев, я не прибавил к тексту ничего.

Всем известно, что сирийское правительство фактически запретило иностранным журналистам работать на территории страны. Те немногие репортеры, которым удается получить визу, находятся там под плотной опекой властей, лишены свободы передвижения и возможности общаться с рядовыми гражданами и часто становятся объектом манипуляций и провокаций, иногда со смертельным исходом, как та, что стоила жизни французскому репортеру Жилю Жакье. Есть, правда, и такие, кому удается обеспечить себе свободу рук, въехав в страну по туристической визе, а затем «ускользнув» из-под бдительного ока властей или перейдя границу нелегально с помощью бойцов Свободной армии Сирии (САС), как это сделали мы с моим фотографом Мани. Но и в этом случае, как мы смогли убедиться в последние недели, есть риск нарваться на неприятности.

Мысль сделать такой репортаж пришла мне в декабре 2011-го, после возвращения из Хомса моей знакомой Манон Луазо, отснявшей там материал для документального фильма. Я поделился своей идеей с редакторами газеты «Le Monde», она им понравилась, и они предложили мне взять в попутчики Мани. Он уже бывал в Сирии, где провел в октябре-ноябре 2011-го больше месяца и по возвращении опубликовал уникальный фоторепортаж: на тот момент ничего подобного в прессе не появлялось. И если нам удалось попасть туда сравнительно легко и быстро и работать в Хомсе довольно свободно, то это лишь благодаря связям и знакомству со страной, которые он приобрел в предыдущую поездку. Найти переводчика на месте практически невозможно, и Мани, прекрасно говорящий по-арабски, оказал мне неоценимую услугу, переведя большинство интервью. Наш совместный репортаж – текст с фотографиями – был напечатан в пяти номерах «Le Monde», с 14 по 18 февраля.

Разумеется, Мани часто упоминается в моих записях. Из соображений секретности мы оба взяли себе военные псевдонимы (себя я называл Абу Эмир), а Мани будет выступать под тем, который выбрал он, – Райед. Это относится и к большинству сирийцев, с которыми мы общались: у них всех есть псевдонимы – или те, что выбрали они, или те, которыми назвал их я. Что же касается людей, которые фигурируют в книге под своими настоящими именами, то разрешение их обнародовать я получил от них лично. Имен раненых или убитых я не называл вовсе из опасения навлечь гнев властей на их близких или на них самих – на случай, если они остались в живых.

Появление этого текста было бы невозможно без доверия и поддержки, оказанных нам газетой «Le Monde». Мне хочется поблагодарить всех ее сотрудников, участвовавших в нашем проекте, и в особенности Сержа Мишеля, заместителя директора редакции, и Жиля Пари, редактора международного отдела. И наконец, мне хочется выразить свою благодарность и восхищение тем многочисленным сирийцам – гражданским активистам и бойцам Свободной армии, – которые нам помогали без колебаний и часто с риском для жизни.

Понедельник 16 января. Триполи, Ливан

Я прилетел в Бейрут в пятницу, 13 января. Мани присоединился ко мне 14-го и тут же начал звонить в Хомс, чтобы нас переправили через границу. Абу Брахим, религиозный старшина квартала Баяда, у которого Мани жил в ноябре, обратился к своим знакомым в САС с просьбой организовать для нас коридор через границу. В понедельник 16-го, часам к пяти дня, Мани – отныне носящий имя Райед – получил телефонный звонок: нам предлагалось прибыть в Триполи тем же вечером.


22.30. Мы в Триполи, идет дождь[1]. В условленном месте нас встретили трое крепких парней и отвели на квартиру, оказавшуюся совсем рядом. На лестнице темно, из стен торчат оборванные провода. В доме жуткий холод, но квартира оказалась просторной и красиво убранной: полы из отшлифованного камня, позолоченная мебель с бархатной обивкой, большой стеклянный канделябр. На стенах – картины и фрагменты арабской вязи в рамках. Д., молодой активист, приехавший из Хомса неделю назад, поставив ноутбук на низкий столик, чатится в скайпе. «Мне очень жаль, но квартира холостяцкая!» Включенный телевизор настроен на канал «Сирийский народ» – оппозиционная телестанция, вещающая из Великобритании.

Д. рассказывает нам о Жиле Жакье. «Режим уничтожил его намеренно, чтобы отбить у журналистов охоту приезжать в страну. Жакье убили в Акраме, квартале Аль-Джадиды, населенном лояльными к Асаду алавитами, прямо напротив рынка Аль-Бутул. Фальшивую информацию о месте предполагаемой атаки распространяли власти и один журналист-предатель». Рассказчик имел в виду Мухаммеда Баллу из арабской службы Би-би-си, ливанца по национальности, члена Сирийской национал-социалистической партии. Би-би-си, как говорят, принесла извинения за своего сотрудника[2]. Жиль Жакье, репортер «Франс-2», погиб в Хомсе 11 января во время артиллерийского обстрела города, где в то время находилась группа журналистов, работавшая в стране с санкции и под охраной властей. Вину за гибель журналиста правительство и оппозиция валят друг на друга. Все время, что мы будем находиться в Сирии, о трагедии с Жакье нам станут рассказывать многие, пытаясь убедить в виновности режима, хотя никаких неопровержимых доказательств мы так и не услышим.


С этой книгой читают
Исторический роман французского писателя американского происхождения написан от лица протагониста – офицера СС Максимилиана Ауэ, одного из рядовых исполнителей нацистской программы «окончательного решения еврейского вопроса». Действие книги разворачивается на Восточном фронте (Украина, Северный Кавказ, Сталинград), в Польше, Германии, Венгрии и Франции. В 2006 году «Благоволительницы» получили Гонкуровскую премию и Гран-при Французской академии,
Книга-репортаж гонкуровского лауреата, автора романа «Благоволительницы», писателя и журналиста Джонатана Литтелла о поездке в Чечню в мае 2009 года. Впервые Литтелл оказался там в качестве сотрудника Amnesty International во время Второй чеченской войны. Теперь писатель едет в «мирную» Чечню, встречается со старыми знакомыми и простыми жителями, интервьюирует официальных лиц современной республиканской власти, присутствует на дне рождения одного
Исторический роман французского писателя американского происхождения написан от лица протагониста – офицера СС Максимилиана Ауэ, одного из рядовых исполнителей нацистской программы «окончательного решения еврейского вопроса». Действие книги разворачивается на Восточном фронте (Украина, Северный Кавказ, Сталинград), в Польше, Германии, Венгрии и Франции. В 2006 году «Благоволительницы» получили Гонкуровскую премию и Гран-при Французской академии,
В книге, написанной известной российской журналисткой Галиной Сапожниковой, рассказывается о том, как Литва первой из советских рес-публик стала полигоном для обкатки технологии «цветной» революции, с помощью которой был развален СССР. Автор публикует несколько десятков интервью с реальными людьми, свидетелями и участниками событий тех лет, которые опровергают миф о том, что Прибалтика в 1991 году сделала однозначный выбор в пользу Запада и сдала
В монографии рассмотрен исторический опыт развития и боевого применения сил и средств морской радиоэлектронной разведки (разведки связи) в первой половине XX века – периода двух мировых войн и множества менее масштабных военных конфликтов.Исследование ранее закрытых документов и широкого круга других источников и литературы, с учетом эволюции военного дела и радиоразведки в России и за рубежом, позволило автору выявить тенденции, изменения перечн
Одиннадцатый том представляет собой биографический справочник, основанный на списках генералов по старшинству, списках по Генеральному штабу, приказах по Военному ведомству Российской империи и других архивных документах. Многие биографии публикуются впервые.
Очередной том 100-томного издания "Все генералы Сталина" представляет собой подробные военные биографии всех военачальников Красной Армии, получивших воинское звание генерал-майора в 1944 году. В том вошли фамилии на букву К. Книга составлена на базе архивных документов и учетно-послужных карт. Многие данные публикуются впервые!
По легенде, этот затерянный на пустынном острове хутор построен из бревен, оставшихся после кораблекрушения. Поэтому рядом с живыми здесь всегда присутствуют мертвые.Катрин и Йоаким приезжают сюда из Стокгольма. Они хотят прожить здесь долгую, счастливую жизнь и вместе вырастить своих детей. Но этим мечтам не суждено сбыться. Однажды при странных и трагических обстоятельствах Катрин погибает.Йоаким не готов смириться со смертью жены. Он ждет ее п
«Уолден, или Жизнь в лесу» Генри Торо принадлежит к ярким и памятным произведениям американской классической литературы.Автор книги описывает свою уединенную жизнь в лесу. В течение двух лет и двух месяцев он жил на расстоянии мили от ближайшего жилья, и добывал себе пропитание исключительно трудом своих рук. За этот, на первый взгляд, небольшой срок он пересмотрел и переоценил все достижения человека. В отсутствии каких-либо удобств и собственно
Любовь, ах, любовь. Это светлое чувство главенствует во все времена и эпохи. Любовь не зависит от технологий, религий, общественного строя. Главный герой, Николаев Анатолий, выпускник космоакадемии, волю судеб забрасывается на крохотную планетку Мышку. Но жизнь – это дама с характером. И не даёт расслабиться, жить серой, провинциальной жизнью. Он теряет свою любовь, но потом находит. Ведь вся наша жизнь соткана из встреч и расставаний.Содержит не
Мадемуазель Станжерсон, дочь известного ученого, подверглась нападению у себя дома. Двери и окна ее комнаты были заперты изнутри, но злодей проник в помещение, а затем скрылся, словно растворился в воздухе. 18-летний репортер Жозеф Рультабий дерзает распутать это дело, бросая вызов гению сыска Фредерику Ларсану. («Тайна Желтой комнаты»). Также в книгу вошла повесть «Заколдованное кресло».