Глава 1. Нью-Йорк, 1910г.
Быстрой стремительной стрелой, сверкая глянцевыми чёрными боками и гордо дымя своими красно-чёрными трубами, трансатлантический лайнер «Луизитания» ворвался в гавань самого быстро развивающегося города на планете. Мелкие, с высоты прогулочной палубы 1-ого класса, судёнышки спешно бросились врассыпную от корабля, чтобы не попасть под тупой высоко задранный нос чёрного гиганта.
Вдалеке открылись невероятной высоты здания делового Манхеттена, о которых она столько слышала. Слева от входа в Гудзон замаячила уже изрядно позеленевшая статуя женской Богине Гекате – мощный артефакт, созданный европейскими масонами для продвижения своего амбициозного заокеанского проекта. Здесь её называли «Статуей Свободы».
«Да, неплохо!» – подумала она, – «Символы определяют всё! Стоит правильно обратиться к древней женской богине, и та, уронив всего лишь каплю Инь, заставит весь берег заполниться взметнувшимися вверх фаллическими символами – олицетворением возросшего до невероятных размеров Янь.»
Женщина ненадолго задумалась, выражение её светящихся карих глаз сменилось с задумчивого на решительное. Давно задуманная цель была так близка!
– Но, этого уже мало! Мы распространим благополучие и процветание на весь мир! Человечество объединится под властью единого центра с единой валютой и войны наконец-то прекратятся. Клянусь Бафомётом, я докажу, что это возможно! – она быстрым горделивыми движением головы закинула наверх упавшую на глаза тёмную прядь волос, расправила плечи и глубоко вдохнула воздух, уже начинавший заполняться запахами города. Свежий солёный ветер, гарь от пароходных труб, дёготь и пьянящий, едва уловимый запах свободы, даже не запах, а явственное ощущение, которое невозможно было ни с чем спутать.
– Да, действительно, это особенная земля! Ни то, что заполненная старой памятью, разорванная на клочки Европа. Отсюда мы и начнём!
Основной проект создавался ещё дома, в Италии. Все семь дней путешествия по бушующей Атлантике Луиза не выходила из своей каюты и, не замечая ни морской качки, ни усталости, рассчитывала реальный график его реализации, с учётом положения звёзд, лунных затмений и других факторов. Получалось шесть месяцев от строго определённой даты начала работ до полного запуска магической машины в работу.
Корабль начал сбавлять ход. Затем тихоходные и чадящие густым чёрным дымом, похожие на деловитых жуков буксиры начали заталкивать корабль к пристани.
После того как лайнер был надёжно пришвартован между высокими пирсами и на берег спустили удобный широкий трап, на выход пригласили пассажиров 1-ого класса.
Впереди всех, легко ступая по деревянным ступеням, заботливо поддерживаемая за локоть высоким полноватым мужчиной в тёмном сюртуке и высоком цилиндре, шла хрупкая молодая женщина в модном, элегантном дорожном костюме. Её тонкие аристократические черты лица выдавали знатное происхождение, а взгляд живых карих глаз был наполнен умом и невероятным, каким-то животным, непреодолимым для простых смертных магнетизмом.
Никто из встречающих на пристани не мог тогда и подумать, что лёгкий шаг её обутой в дорогой кожаный сапожок ножки с трапа корабля на американскую землю определит будущую судьбу этой страны и всего мира более чем на сто лет вперёд.
Глава 2. Лейпцигская национальная библиотека, 1922г.
Было уже далеко за полночь, когда Клаус наткнулся на эту обветшавшую, с потрёпанными пергаментными страницами книгу в тяжёлом кожаном переплёте. Он привычно сидел на верхнем ярусе книжных шкафов в хранилище Лейпцигской национальной библиотеки, на который вела металлическая винтовая лестница и перебирал давно забытые старые фолианты. С первых же страниц книги он понял, что отыскал магический гримуар неизвестного ранее средневекового автора. Книга была написана на нижнесаксонском, но Клауса это не смутило. Его мать была голландкой, и в детстве он долгие летние месяцы проводил у своей бабушки, играя на цветущих полях в предместьях Гронингема.
«Неужели нашёл?» – подумал он, охваченный предчувствием чего-то неотвратимого, того, что навсегда поменяет его жизнь.
Трясущимися от охватившего его сильного волнения руками он схватил книгу и прижимая её к груди, словно боясь потерять начал осторожно спускаться вниз, чтобы получше её рассмотреть. Это был не первый найденный им в обширных книжных хранилищах библиотеки магический трактат, но здесь было что-то особенное.
Старый смотритель библиотеки герр Шульц давно махнул рукой на своего помощника, этого вечно всклокоченного и бледного полоумного студента с постоянно бегающими, покрасневшими от усталости глазами. Он уже привык, что тот ночами напролёт роется в старых запасниках и поэтому спокойно отдыхал в своей каморке, не подозревая ничего дурного.
Устроившись за письменным столом в углу помещения хранилища, оборудованным электрической настольной лампой, Клаус открыл книгу и начал лихорадочно изучать её с нетерпением перелистывая потрёпанные временем страницы. И вот, после нескольких нудных и подробных разъяснений необходимых при работе с потусторонним миром предосторожностей, о которых он и так был наслышан, Клаус увидел описание способа призывания якобы из самой преисподней некоего демона, дарующего победу и силы в бою. Взамен сущность требовала жестоких и кровавых человеческих жертвоприношений. Это был один из 72 демонов, когда-то пойманных, царём Соломоном, но затем освобождённых по неопытности вавилонскими жрецами. Ранее Клаус уже встречался с упоминаниями о нём, но нигде ритуал вызова не был расписан так подробно.
Далее следовал рассказ о победоносном сражении времен Тридцатилетней войны, участником которого был, похоже, сам автор гримуара. Превосходящие силы врага были полностью разгромлены, а их боевой дух сломлен ещё до начала сражения. В ночь перед битвой для вызова демона провели ритуал, на котором замучили нескольких пленных. Главным секретом в призывании этой сущности являлось причинение как можно больших страданий умерщвляемым жертвам. Тогда демон, питаясь болью и жизненной энергией убитых, входил в наш мир и исполнял пожелания призвавших его.
В конце описания автор предупреждал, что жестокий и беспощадный Князь подземного демонического мира в итоге полностью подчиняет себе волю тех, кто с ним соприкасается, делая их своими рабами. Но это предупреждение не остановило Клауса. Ради претворения в жизнь своих честолюбивых планов он был готов на всё. Сгорая от нетерпения, он решил сразу проверить описание ритуала в действии.
Сосредоточившись на приведённой в книге сигиле и прочитав заклинание, Клаус взял со стола канцелярский нож и решительно полоснул им себе по ладони. Боль была довольно сильной, но ему показалось этого недостаточно. Он сжал кулак впиваясь ногтями в свежий порез и продолжая бормотать заклинание. Кровь закапала на страницы книги, попав на изображение сигила. В этот момент как будто ветер прошёлся по забитому книгами помещению, шелестя на их страницах. Зрачки молодого человека расширились, а по телу как будто пробежал электрический ток. Внутри головы он явственно услышал чей-то голос и ощутил чужое присутствие.