Эмили Дикинсон - Из «Антологии антологий. Поэты США»

Из «Антологии антологий. Поэты США»
Название: Из «Антологии антологий. Поэты США»
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Из «Антологии антологий. Поэты США»"

Первый из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

Бесплатно читать онлайн Из «Антологии антологий. Поэты США»


Переводчик Сергей Федосов

Фотограф Неизвестный автор. Дагерротип поэтессы Эмили Дикинсон, сделанный около 1848 года. (Оригинальная версия.) Из коллекции фотографий Тодда-Бингема и семейных документов, База данных цифровых изображений рукописей и архивов Йельского университета, Йельский университет, Нью-Хейвен, Коннектикут. Лицензия CC-PD-Mark


© Эмили Элизабет Дикинсон, 2022

© Сергей Федосов, перевод, 2022

© Неизвестный автор. Дагерротип поэтессы Эмили Дикинсон, сделанный около 1848 года. (Оригинальная версия.) Из коллекции фотографий Тодда-Бингема и семейных документов, База данных цифровых изображений рукописей и архивов Йельского университета, Йельский университет, Нью-Хейвен, Коннектикут. Лицензия CC-PD-Mark, фотографии, 2022


ISBN 978-5-0056-8192-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРИБЛИЖЕНИЕ К ОРИГИНАЛУ

Бытующее в мире искусства определение «непризнанный гений» в действительности крайне редко применимо к кому бы то ни было. Спонтанный интерес, возникающий к творчеству такого «человека из ниоткуда», практически всегда так же быстро и затухает – Время всё расставляет по своим местам. Однако есть в истории литературы один – непризнанный при жизни – гениальный поэт, интерес к поэзии которого с годами только усиливается.

Эмили Элизабет Дикинсон.

Родилась 10 декабря 1830 года в доме отца в небольшом городке Амхерст (штат Массачусетс, США), скончалась в том же доме 15 мая 1886 года.

Внешняя фабула ее жизни ничем не примечательна, недаром ее называют «затворницей из Амхерста», а вот внутренний мир этой домохозяйки оказался настолько огромен, что не перестает вызывать восхищение и поражать и спустя век с четвертью после ее смерти. Феномен Эмили Дикинсон, опубликовавшей при жизни анонимно всего семь стихотворений1, а ныне безоговорочно признанной одним из величайших классиков американской (и английской) поэзии, не раскрыт до сих пор, и наверняка будет, подобно феномену Шекспира, вызывать споры и домыслы в дальнейшем. Что заставило жизнерадостную, обаятельную, умную девушку, собиравшуюся стать первой красавицей Амхерста2, вести затворническую жизнь до самой смерти – тайна за семью печатями. Но наверняка именно это событие (эти события) и дало (дали) миру гениального поэта – Эмили Дикинсон. В формировании не столько поэтического голоса Эмили, сколько в осознании ее самой себя как Поэта (с большой буквы), помогло (или, скорее, не помешало) и живое участие литературного критика Томаса Уэнтворта Хиггинсона (Thomas Wenthwort Higginson), которого она в своих письмах называла Учителем. Именно ему, Хиггинсону, она писала в одном из писем: «если слава принадлежит мне, я не смогу избежать ее»3. У русского советского поэта Льва Озерова есть стихотворение «Вместо речи» из четырех строк (последние две давно уже стали крылатой фразой), которое как нельзя лучше применимо к творческой судьбе Эмили Дикинсон:

Пренебрегая словесами,
Жизнь убеждает нас опять:
Талантам надо помогать —
Бездарности пробьются сами.

Сколько поэтов и поэтесс пробивалось (и пробилось) в одно время с Эмили – и все они, за единичными исключениями, бесследно канули в Лету. А вот по первоначалу менторская, а впоследствии дружеская поддержка Хиггинсона4 сделала свое дело: с внешней благодарностью принимая его советы, она – всё взвешенней, всё тщательней подбирая Слова, – сформировала свой собственный поэтический язык, в котором, воспользовавшись определением Николая Некрасова, «словам было тесно, мыслям – просторно»5. Но именно такой чрезвычайно емкий стиль (под стать шекспировскому) и ставил в тупик тех немногих редакторов, кто печатал ее стихи. Именно он заставлял их «приглаживать» и облагораживать «неблагозвучные» строки. А ведь любой поэт, тем более гениальный, каждое слово буквально вынашивает, выкристаллизовывает с целью максимальной точности передачи своей мысли, своих чувств, и позволительно ли таким вольным образом обращаться с этими – как не вспомнить Владимира Маяковского! – крупицами «радия», подменяя их простой «рудой»6. Именно во многом (если не исключительно) по этой причине Эмили Дикинсон, чьи стихи при печати подвергались редакторской правке (это с ее-то гениально выверенными словами!), отказалась от дальнейших публикаций. И понадобилось едва ли не столетие, чтобы осознать всю «непричесанную» гениальность ее поэзии7.

На русской почве поэзии Эмили Дикинсон повезло ненамного больше. Первые переводы ее нескольких стихотворений были сделаны Михаилом Зенкевичем в 1946 году и вошли в его книгу «Из американских поэтов»8. Однако по-настоящему серьезное знакомство с ее поэзией состоялось лишь спустя тридцать лет, когда в знаменитой серии «Библиотека всемирной литературы» вышел том, объединивший поэзию Лонгфелло, Уитмена и Дикинсон9


С этой книгой читают
Для детей до школьного возраста и чуть-чуть постарше: Для маленьких, смешливых, Удаленьких, красивых. Любящих животных Домашних и природных.
Одни из последних стихов, написанных мной. В основном любовная лирика. Что удалось, что не удалось, вам решать. Желаю вам приятного прочтения.
Много раз меня спрашивали, почему «Одинокий Волк»… В работе врача «экстремальных служб» ярко выражено то, что свое решение и последующие действия ты вынужден принимать и делать сам, на свой страх и риск, без подсказок, консультаций и советов. У тебя нет ни времени, ни возможности позвать на помощь. Потом будут критика, «разбор полетов», санкции, оргвыводы… Даже работающие рядом сотрудники – младшие члены бригады, – в такой ситуации часто не помощ
Нет! НЕ НАДО В БОЛЬНИЦУ! Я очень вас всех прошу! Я сказал, что я еду в отпуск и папе, и маме! Вместо отпуска как я скажу, что в больнице лежу?… – Ты сперва доживи до этого отпуска, парень!Содержит нецензурную брань.Содержит нецензурную брань.
В этой книге рассказывается о рядовых бойцах Красной Армии, отстоявших свободу и независимость нашей Родины в годы Великой Отечественной войны.
Как найти свои истинные мотиваторы? Как использовать для развития то, что вас окружает? Как управлять персоналом и жизнью команды? Как мотивировать людей на действия, которые будут приносить вам деньги? Об этом и многом другом – в новой книге Белановского А. С., гуру в области личностного роста и успешного бизнеса. В ней автор подробно разбирает механизмы, законы и способы мотивации, на примерах из жизни показывая причины наших успехов или неудач
Мужчина очень сильно любит свою жену, тем не менее, испытывает трепет, видя,как другие мужчины ее унижают и превращают её в распутницу.
Новый город, новая жизнь. И не беда, что место для ночлега на первый взгляд выглядит странно.