Джон Милтон - Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Название: Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»"

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

Бесплатно читать онлайн Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»


Переводчик Сергей Федосов

Иллюстратор Лицензия CC-PD-Mark 1.0 Отсканированное изображение портрета из "Прозаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера", издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки.


© Джон Милтон, 2022

© Сергей Федосов, перевод, 2022

© Лицензия CC-PD-Mark 1.0 Отсканированное изображение портрета из "Прозаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера", издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки., иллюстрации, 2022


ISBN 978-5-0059-0929-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бриллианты английской поэзии в новой огранке

Любителям серьезной поэзии предлагаются новые переводы классических сонетов Джона Милтона и знаменитой утренней песни из «Весенней симфонии» композитора Бенджамина Бриттена, сделанные специально для трехтомной «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Порядок следования сонетов определяется их рейтингами, полученными в результате обработки по специальной авторской методике одной тысячи шестисот восьмидесяти четырех оригинальных (составленных носителями языка и напечатанных в англоязычных странах) антологий и коллективных сборников английской1 поэзии, отражающими консолидированное мнение одной тысячи двухсот девяносто трех антологистов – профессионалов в области поэзии – о любом сколько-нибудь заметном англоязычном стихотворном произведении, созданном за более чем восемь с половиной веков и увидевшем свет в формате книги, начиная с первой печатной (1557 год) антологии английской поэзии – Тоттеловской.

«Sonnet XIX. [On His Blindness]…»

Sonnet XIX. [On His Blindness]
When I consider how my light is spent…
Сонет XIX. [На его слепоту]
Когда я понял: свет навек пропал,
     Почти полжизни погрузив во тьму,
     И мой талант, с которым смерть приму,
     Стал бесполезен, пусть мой дух алкал
Создателю служить и представлял
     Все доводы к служению сему,
     «Как мне во тьме полезным быть Ему?» —
     Я вопросил; – И голос прозвучал
Терпения: «Владыке не нужны
     Ни труд ваш, ни талант, что Им же дан;
     Кто терпит стойче милосердный гнет,
Тот служит лучше. Сонмы сонм должны
     Служить, спеша чрез Твердь и Океан;
     Но также служит, кто стоит и ждет».2

«Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont…»

Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont
Avenge O Lord thy slaughter’d Saints, whose bones…
Сонет XVIII. На недавнюю резню в Пьемонте3
Отмсти, Господь, за смерть своих Святых,
     Чей прах по склонам Альп разбросан был;
     Кто чтил Тебя, когда наш предок чтил
     В неведеньи лишь идолов резных;
Запомни: в книгах высеки своих
     Вой паствы в древнем Храме, где казнил
     Их тот Пьемонтец4, сбросив в день резни
     С младенцем мать со скал. Все стоны их
Долины вознесли Холмам, они —
     На Небеса. Усеял каждый дол
     Страдальцев прах, где правит искони

С этой книгой читают
Рогожин В. П. стихи пишет давно и по велению души, иначе такие красивые и искренние стихи не пишутся. Сборник посвящен любви и природе, столь же прекрасной и изменчивой, как и женщина.Поэты – это писательская элита, а читать и знать хорошие стихи своих современников всегда считалось и престижно, и модно. В век «компьютерного и прочего железа» человеку особенно остро требуется тепло живой человеческой души как спасение и как подпитка. Поэтому стих
С рождения я росла среди неповторимой природы Урала, впитывая в себя всю её красоту. Мне дороги: огромное небо, солнце ясное, летящая птица и маленькая бабочка, букашка под зелёным листиком, огромная волна и капелька дождя. Вся природа для меня – живая! И человек должен жить в единстве с ней, слышать Голос Природы, Голос Земли родной. Делать всё, чтобы красота Земли нашей не исчезла, а одаривала нас своими богатствами и радовала душу и сердце наш
Поэтический сборник «Игра в бисер» представляет избранные стихи известного омского поэта Андрея Козырева за 2017—2018 годы.
Этот сборник стихотворений никого не оставит равнодушным. Автор предстаёт перед нами как вдумчивый, глядящий в самую суть вещей человек. Его поэзия пропитана философичностью, лиризмом, особым видением мира. Его стихи отражают мир таким, каков он есть, без лишних приукрашиваний. В то же время в них нет и мрачных тонов. Книга понравится даже искушённому читателю.
Том Хазард выглядит как обычный сорокалетний мужчина. Почти никто не знает, что на самом деле он живет уже пятое столетие. Том играл в одной труппе с Уильямом Шекспиром, ходил под парусами с капитаном Джеймсом Куком, водил компанию со Скоттом Фицджеральдом… Периодически меняя личности, Том может жить сколь угодно долго. Есть лишь одно условие – он не должен никого полюбить…
Вы боитесь того, о чем мечтаете?Это вопрос не только про вашу мечту съездить в отпуск или сделать утреннюю зарядку. Питер Химмельман предлагает вам другую высоту – сделать осуществимыми самые заветные, самые невероятные и дерзкие ваши устремления.Почему так часто наш внутренний критик принимает мечты за угрозы и мешает их исполнять? Почему гораздо легче приглушить свои творческие порывы, вместо того чтобы помочь им сбыться?И что, если бы вы могли
История о журналистке по имени Лаура, которая освещает последствия войны в разрушенном городе. Прогуливаясь по улице, она встречает молодого солдата по имени Алекс, который помогает восстанавливать город. Хотя Лаура против войны, она сочувствует потерям Алекса и благодарит его за службу. Она продолжает исследовать город, видя разрушения и хаос, и помогает женщине найти её сына, который был ранен во время нападения. Лаура и Алекс продолжают работа
Иногда есть смысл опуститься на самое дно. От него удобнее оттолкнуться, чтобы попытать счастья и вернуться на поверхность.Андрей Давыдов своё дно пока ещё нащупывает. Кажется, вот оно, но нет. Он гордо добавляет в свою коллекцию всё новые и новые ошибки, заставляя даже самых близких людей с разочарованием отворачиваться от него.Готов ли он пожертвовать гордостью, чтобы вернуть себе свою жизнь? Или кислорода в лёгких всё-таки не хватит для всплыт