Джордж Герберт, Генри Кинг - Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты-метафизики

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты-метафизики
Название: Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты-метафизики
Авторы:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты-метафизики"

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

Бесплатно читать онлайн Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Поэты-метафизики


Переводчик Сергей Федосов

Дизайнер обложки Цифровое изображение Джорджа Герберта со стр. 8 "The English works of George Herbert". Ed. by George Herbert Palmer. Boston: Houghton, Mifflin and Co., 1905. Cайт flickr.com. Лицензия СС0 1.0 Universal


© Джордж Герберт, 2023

© Генри Кинг, 2023

© Сергей Федосов, перевод, 2023

© Цифровое изображение Джорджа Герберта со стр. 8 "The English works of George Herbert". Ed. by George Herbert Palmer. Boston: Houghton, Mifflin and Co., 1905. Cайт flickr.com. Лицензия СС0 1.0 Universal, дизайн обложки, 2023


ISBN 978-5-0059-8965-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Золотой век английской поэзии

Если золотым веком русской поэзии, как правило, считается первая половина XIX века, то в Англии такой золотой век наступил на целых два столетия раньше, когда взошло «солнце английской поэзии» – Уильям Шекспир. В его лучах засверкали сразу две плеяды поэтов – метафизики во главе с Джоном Донном и кавалеры – под предводительством Бена Джонсона. Малая часть творчества двух поэтов-метафизиков – Джорджа Герберта (3.04.1593—1.03.1633) и Генри Кинга (крещен 16.01.1592—30.09.1669) – представлена в этом небольшом сборнике.

George Herbert / Джордж Герберт

Virtue

Sweet day, so cool, so calm, so bright…

Добродетель

С землей венчая небеса,
Так светел день, так свеж, хорош;
Тебя оплачет в ночь роса —
Ведь ты умрешь.
О роза, свежей красотой
Так манишь – глаз не оторвешь;
В своей могиле корень твой,
И ты умрешь.
Весна, из роз и свежих дней, —
Ларец, набитый счастьем сплошь, —
В строфе оплакана моей:
Как всё – умрешь.
Лишь непорочная душа —
Дуб, неподвластный смене дней.
Всесилен прах, весь мир круша;
Она – сильней.

Рейтинг стихотворения – 170. Стихотворение переводили также С. Бычков, А. Величанский, Г. Зельдович, А. Круглов, И. Лихачев, А. Матвеев, Т. Сикорская, С. Шестаков и Д. Щедровицкий.

Love (III)

Love bade me welcome: yet my soul drew back…

Любовь (III)

Любовь звала войти; но я не смел:
Был грех в душе моей.
Тогда она, взглянув, как я робел,
Входя впервые к ней,
Приблизилась, так ласково спросив,
Чтó медлю, отступив.
Я: «Должен гость достойнее войти».

С этой книгой читают
В книгу стихотворений Натальи Чистяковой вошли новые стихи и произведения из предыдущих сборников. Наталья последовательница русской традиции стихосложения.Таинственное притяжение родной вологодской земли, её живительные родники, их утверждающее начало, поэтическое осмысление истиной ценности жизни сквозь призму любви ко всему прекрасному, искренность и простота позволят Вам насладиться изобразительной и смысловой глубиной стиха.
Книга «Я колдую белый свет» представляет собой не сборник отдельных стихотворений, а поэтическую историю обретения, потери и преображения.Колдовской мир Светланы Машевич очаровывает прекрасным русским языком, только ей присущим стилем и яркой запоминающейся образностью.Книга не отнимает энергию у читателя, а даёт ему силу для жизни, потому что даже в чёрные дни поэт Светлана Машевич колдует белый свет.Предназначена для широкого круга читателей.
Так распорядилась моя жизнь: я была потеряна эти 4 года и теперь возвращаюсь: к истокам, к существу, к себе. Я думаю, ничего (почти) не потеряно. Я надеюсь, что то, что ушло, ушло не безвозвратно. Было многое из того, что осталось где-то на задворках меня и унеслось уже очень далеко или всё еще тихо ждёт своего часа, не теряя надежды. Перед вами – небольшой сборник стихов, написанных за последние несколько лет моей жизни, найденных в моих дневник
Представленный Вашему вниманию сборник стихотворений пронизан поисками ответа на один из самых сакральных вопросов, которым рано или поздно задаётся каждый Человек, рождённый в этом Мире. Размышляя о Добре и Смысле Жизни, о Чудесах и Радости от Самой Возможности задавать Вопрос всех Вопросов… – Кто Я?
Первоклассник Ванечка – послушный ребёнок. Очень нерешительный. Но когда он увидел, что бабушка страдает, он совершил смелый поступок. Он съездил один за лекарством для неё. При этом он позаботился об экологии. Убрал мусор за отдыхающими.
Смерти не существует! Мы всего лишь переходим из мира в мир, из реальности в реальность! Но лишь один мир, одна реальность становится по-настоящему родным!
Александра Шалашова – поэтесса и писательница, финалистка премии «Большая книга» и дважды лауреатка премии «Лицей».В сборник вошло несколько поэтических циклов. Все они, обращенные к кому-то (или ни к кому), – совершенно искренние, тонкие, «на разрыв». Александра легко и смело работает с образами – пара строчек, а вокруг уже блестят звезды, собираются в охапку цветы.«Когда ты поэт, у тебя есть только два состояния. Первое – ты пишешь и слушаешь.
Сергей Григорьевич Козлов (1939–2010) – детский писатель-сказочник, поэт, сценарист. По его сказкам снято более 20 мультфильмов, среди которых знаменитые «Как Львёнок и Черепаха пели песню», «Ёжик в тумане», «В порту».«Самые вольные люди на земле», – так называл детей Сергей Козлов. Их умы ещё не захвачены житейской суетой и именно поэтому они с лёгкостью могут погрузиться в необычайный сказочный мир писателя, в котором можно летать на облаках, п