Петр Воронин - Калевала. Наследие. Часть 2

Калевала. Наследие. Часть 2
Название: Калевала. Наследие. Часть 2
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Калевала. Наследие. Часть 2"

…продолжение приключений легендарных героев! Отряд Лемминкяйнена продвигается все дальше на север, в надежде заручиться поддержкой Похъяланцев в войнах за свои земли и народ Калевалы. Но тайные тропы еще хранят немало темных тайн!

Бесплатно читать онлайн Калевала. Наследие. Часть 2


© Петр Воронин, 2024


ISBN 978-5-0064-5937-3 (т. 2)

ISBN 978-5-0064-5938-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Руна 7

Вот настал черед поведать,
Рассказать вам все правдиво,
Не солгав и полуслова,
И не исказив событий:
Как завяз весь север в войнах,
Выжили ли северяне,
Край свой защитить смогли ли,
Выстояли иль пропали?
Поведем теперь мы песню,
Вам изложим поподробней,
Что ж в походе приключилось,
Легендарном и сокрытом;
Когда Карьялы правитель,
Коронованный народом,
В Похъялу с отрядом вышел,
Воинской просить подмоги.
****
День второй поход уж длился,
На конях передвигаясь,
Чаще все же пешим шагом,
Позабыв про тракт проезжий,
Шли стягов не подымая;
Не кулигами* иль полем;
Шли чрез корбу* днем и ночью,
Продирались сквозь чащобы:
Стулья – мокрый пень древесный,
Стол – утоптанный валежник,
Из бобовника лепешки,
В бурдюках отвар на травах.
На исходе дня второго,
Подошли к подножию Хорны*,
Скинули с коней поклажу,
Стали лагерем на отдых.
****
В сумерках с холмов спустилась,
Стая диких оборотцев:
Услыхав людские речи
И учуяв вкус добычи.
Прокрались к костру бесшумно,
Цепью отряд обступили,
Умертвить людей удумав,
Закружили завывая:
Вой – что мерзкий хохот Хийси,
Тени страшные меж елей,
Подбираются все ближе,
Вместе жути нагоняют!
Только Лемминкяйнен храбрый,
Многоопытный скиталец,
Страху не дает прокрасться,
Захватить сердца храбрейших;
Смело в сумрак он шагает,
Громко к демонам взывает:
«Эй вы, чертовы собаки,
Порождения ущелий,
Сыновья потомков Хийси,
Полулюди-полукошки!
Выходи на свет отребье:
Поглядим тогда, посмотрим,
Чье оружье посильнее,
Мой клинок иль ваши когти!
Плоти вашей очерствленной,
Меч мой ведал многократно,
В годы разные встречал я,
Брата вашего скитаясь:
Двух, свалил я недоростком,
В годы юности – с десяток,
Два, уж будучи женатым,
Сотню, уже зрелым мужем!»
Услыхал вожак слова те,
Страшных оборотцев лидер,
На уступе показался,
В человеческом обличье:
Туловище в клочьях шерсти,
Когти как у дикой рыси,
С челюстей клыки свисают,
Мрачно светятся глазницы!
Вот присел он изготовясь,
Вот привстал на четвереньки,
И с шипеньем ненавистным,
Прыгнул прямо на героя!
Только Ахти Лемминкяйнен,
Замечательный охотник,
Таковым слывет не даром,
Славу делом подкрепляет:
Увернувшись полувольтом,
Чудище сечет в полете,
Надвое торс рассекает,
Падают две половины!
Тут уж вой стал пуще вихря,
Полулюди как взбесились:
Захрустел еловый лапник,
Атакуют звери разом!
Но веселый Лемминкяйнен,
Разума твердь не теряет,
Отдает приказы быстро,
Воинское наставленье:
«Братцы, ножны оголите,
И вплотную встаньте кругом;
Защищай соседа слева,
Волколаков не щадите!
Пусть узнают оборотцы,
Пусть почувствуют на шкурах,
Жгучий жар от добрых лезвий
И кинжальные укусы!»
Нападает стая шквалом,
На ходу переродившись,
Черными волками стали,
В диких тварей обратились:
Лапищи как у медведей,
Пасти все слюною брызжут,
Брюхами к земле прильнули,
Ощетинились горбами!
Только ведь отряд отборный,
Неспроста набрал правитель:
Два десятка следопытов,
Лемминкяйнена, Тиару;
Мигом встали в оборону,
Мигом оголили ножны:
Песнь исполнило железо,
Сполохами заиграло!
Стали бить зверей нещадно,
Огорашивать по шеям,
Мышцы рассекать и связки,
Загонять кинжалы в печень!
Заурчали кровостоки,
Кровью в воздухе запахло,
Черною рудой густою,
Обагрились мхи лесные!
Бьют мужи лесных чудовищ,
Режут их единым строем,
Валят сразу на подходе,
Не дают допрыгнуть к горлу:
Лемминкяйнен и Тиара,
Верные всегда в походах,
Поймать волка умудрились,
Разорвали пасть руками!
Даже Карьялы правитель,
С малым опытом воитель,
Все ж сразил двух оборотцев:
Плоть вкусил меч королевский!
Тут уж волколак почуял,
Племени конец бесславный:
Жалобным, протяжным воем,
Загудели оборотцы.
Кто без лап, кто огрызаясь,
Кто с копьем промеж лопаток,
В сумрак леса отступили,
В затененные ущелья…
Те ж, кто отползал на брюхах,
Ливером за мхи цепляясь,
Стрел отведали свистящих,
Упокоились навеки!
****
Ночью, выставив дозоры
И сменяясь очередно,
Дали мужи сонным волю,
Мускулам восстановленье.
С первыми лучами солнца,
Отдохнув и подкрепившись,
Путь отряд продолжил дальше,
Обогнув с востока склоны:
Утро – конный ход поспешный,
Днем привал под тенью сейдов*,
Каменистой грядью после,
Дальше тропками предгорий.
На исходе этих суток,
Две скалы предстали взорам,
Ввысь вершинами уперлись,
Пиками закрыли солнце:
Плечи – верстам нету счета,

С этой книгой читают
Проект «наследие» – это свободное продолжение всемирно известного карело-финского эпоса «Калевала». Хотите узнать, как развивались события после ухода могучего Вяйнямейнена? Тогда вперёд, за новыми приключениями!
Здесь представлены «пробы пера» автора в жанрах «стихи и песни». Работы для музыкальных рок-групп и театральных постановок.
Продолжение изысканий автора в области стихов и песен. Экспериментирую, пробую… Пытаюсь отточить навык написания интересных текстов…
Новая песня для начинающих рокеров из Санкт-Петербурга. Легкая и красивая баллада о некоем скитальце-игроке, который в силу обстоятельств лишен общества любимой…
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
«Загадочная история Бенджамиина Баттона» – рассказ американского писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, часть антологии писателя «Рассказы о веке джаза».В основе сюжета – фантастическая идея «жизни, повернутой вспять». Главный герой рождается стариком и в процессе жизни молодеет.Но такая сумасшедшинка позволяет вскрыть необычные и нестандартные стороны человеческих отношений и раскрытия личности в необычайных обстоятельствах.
«Шепчущий во тьме» – повесть американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта, относящаяся к циклу «Мифы Ктулху». Так же, как рассказ «Цвет из иных миров», она совмещает в себе элементы ужасов и научной фантастики. Хотя в повести проводится много параллелей с «Мифами Ктулху», она не играет в них центральной роли, а, скорее, показывает тяготение Лавкрафта в то время к научной фантастике. В повести впервые упоминаются Ми-Го – раса разумных иноплан
«Гораздо важнее знать то, как сделать фотографию, чем то, как пользоваться фотокамерой». (Оливия Би)Давайте вспомним о тех, кто творил, а не повторял, людях, которые двигали вперед фотоискусство, о тех, кто повлиял и влияет на развитие фотографии. Как им удалось добиться того, чего они добились, как относятся они к своей профессии и что считают в ней самым главным?Вас ждут:– советы и лайфхаки от величайших фотографов и моделей;– истории о том, ка
Через семьдесят лет после того, как утонула Вирджиния Вулф, английская писательница и критик Оливия Лэнг (род. 1977) прошла весь путь вдоль реки Уз в графстве Суссекс: от истока до Сифорда, где река впадает в море. Результатом путешествия стало глубокое исследование истории этих мест – от жестокой Баронской войны в XIII веке до «охотников на динозавров» в XIX веке. Лэнг вспоминает Шекспира, Гомера, Айрис Мёрдок и Кеннета Грэхема, автора прибрежно