Елена Гусева - Капитан Питер Блад. Часть I. Доктор и раб

Капитан Питер Блад. Часть I. Доктор и раб
Название: Капитан Питер Блад. Часть I. Доктор и раб
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Капитан Питер Блад. Часть I. Доктор и раб"

Безграничный восторг и любовь к роману Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада» побудили автора создать его стихотворную версию.Смелый, честный, ироничный, с хорошим чувством вкуса, искусно владеющий оружием – это ещё не все качества бесподобного Питера Блада!Книга не только для тех, кто уже знаком с выдуманным героем, но и для тех, кто любит приключения, романтику и поэзию.Первая часть повествует об аресте, несправедливом осуждении и побеге из рабства доктора Блада.На обложке – фото автора.

Бесплатно читать онлайн Капитан Питер Блад. Часть I. Доктор и раб


© Елена Гусева, 2021


ISBN 978-5-0055-8514-1 (т. 1)

ISBN 978-5-0055-8515-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава I. Посланец

(Глава, повествующая о том, как размеренную жизнь может нарушить нежданный гость, постучавшийся в дверь)

Питер Блад, бакалавр медицины,

Над горшками с геранью склонился.

За окном собирались мужчины

В бесконечный поток, что струился

Там с утра. Послужил какой повод?

Герцог Мо́нмутский по́днял восстанье,

Чтобы Якова свергнуть (Второго).

Врач, смотря на людское собранье,

Произнёс: «Ну куда вы, безумцы?»,

Зная точно, что лишь пораженьем

Может этот мятеж обернуться,

И повстанцам не будет спасенья.


Блад покуривал трубку, всецело

Погружённый в уход за цветами;

Осуждая столь «правое» дело

И считая восставших глупцами.

Слишком много о Мо́нмуте зная,

О правах на престол его мнимых,

Он не мог пойти под его знамя

И смешаться со всеми другими.


Отходя от окна, Блад заметил,

Что два взгляда за ним наблюдают

В окно до́ма напротив. Две леди —

Сёстры Питт, явно не одобряя

Безмятежность соседа, смотрели

На него. Питер Блад улыбнулся

Им, кивнув. Но лишь больше презренья

На их лицах увидел. Был в курсе

Он, конечно, в чём дело: девицы

Осуждали его и считали,

Что за правое дело сразиться

Должен каждый мужчина. Сказали б

(Если данный вопрос вдруг пришлось им

Обсудить с Бладом), что и́х племянник —

Шкипер Джереми, только что бросил

Корабельный штурвал и под знамя

Справедливости он с остальными

Поспешил, взяв мушкет. И что каждый,

Кто мужчиной считается, ныне

Поступает так, в день этот важный.


Ненадолго задумавшись, шторы

Блад задёрнул. С хозяйкой своею

Миссис Ба́рлоу встретился взором,

Что на стол накрывала. И с нею

Поделился: «А я впал в немилость

У соседок двух!». Нотки металла

Сквозь ирландский акцент нежно ли́лись

В звучном голосе Питера Блада.


Внешность доктора взгляд привлекала:

Загорелый, высокий и стройный;

Синевой своих глаз ослеплял он.

И, хотя цвет одежды был чёрным,

Как врачу подобало, но с явным

Отпечатком изящества: нити

Позументов сияли на ткани.

Но могли красотою затмить их

Кружева́ на жабо и манжетах

Белоснежной рубашки. Блестящий

Чёрный, пышный парик образ этот

Довершал. Больше он подходящим

Для искателя приключений

Мог бы быть, кем Блад прежде являлся,

Чем для медика, кем тот намедни

Стал, когда с бурным прошлым расстался.

И в Бриджуо́тере – тихом, спокойном

Уголке графства Со́мерсет, доктор,

Офицер бывший, жил себе скромно,

Выполняя на совесть работу.


Был ирландским врачом отец Блада.

Он решил, что для сына, который

Необуздан немного, на благо

Будет следовать той же дорогой.

И, окончивший дублинский колледж

В двадцать лет, сын отца осчастливил.

Но три месяца после всего лишь

Тот прожи́л (мать же похоронили

Раньше). И, небольшое наследство

Получив, посмотреть мир огромный

И найти в нём какое-то место

Для натуры своей неуёмной,

Блад отправился. Вскоре попал он

На военную службу к голландцам.

Под командованьем адмирала

Де Ритёра>1 сумел он подняться

В офицеры. А после два года

Блад в испанской тюрьме находился.

И когда вышел он на свободу,

Во французскую армию влился.


К тридцати двум годам эта жажда

Приключений утихла. Вдобавок

И здоровье ухудшилось Блада

Из-за раны. По родине явно

Ощущая тоску, он решился

Плыть в Ирландию. Но из-за раны,

Давшей знать о себе, не продлился

Долго путь. Чтоб здоровье поправить,

Блад в Бриджуо́тере вышел. К тому же,

Мамы родина тут была. Здесь он

И остался, здоровье улучшил,

Стал работать и жить в этом месте.


В ночь, когда городок охватило

Возбуждение, Блад, как и раньше,

Спал спокойно. Тем временем силы

Короля разгромили восставших.


Рано утром врача разбудили

Стуки громкие в дверь. А за нею

Питт, изодранный, в гря́зи и пы́ли,

Оказался. Дыша еле-еле,

Попросил он о помощи Блада:

– «Помогите! Лорд Ги́лдой… Он… ранен.

Едем… Едем скорее!» – «Не надо

Так спешить, даже в случае крайнем.

Я оденусь, возьму инструменты…»

– «Поскорее! Мы время теряем!».

А вся улица, в бликах рассвета,

Вдруг наполнилась горьким рыданьем

Горожан, что сбежались о битве

Расспросить моряка. Блад вернулся

Быстро. Сел на коня сзади Питта.

И вперёд, сквозь толпу, конь рванулся.


Блад, конечно, не мог догадаться,

Что путь будет и долгим, и сложным.

И что к лорду он мчится с посланцем

Не его, а Судьбы – не знал тоже.

>1Де Ритёр – голландский адмирал XVII века.

Глава II. Драгуны Кирка

(О том, что благое дело не всегда оборачивается благими последствиями)

По пути Питт и Блад повстречали

Беглецов с поля битвы уставших,

Что о близкой погоне сказали.

Но два всадника двигались дальше.


Вскоре конь их домчал до усадьбы

Оглторп, где их встретил хозяин

Бэйнс, с тревогой на путников глядя.

Врач вошёл к пациенту. Вздыхая

Тяжело, на кушетке плетёной

Тот лежал. И с его посиневших

Губ срывались чуть слышные стоны.

А жена Бэйнса с дочкой, не меньше

Беспокоясь, чем он, хлопотали

Подле лорда. Застыв ненадолго,

Врач смотрел, не скрывая печали.

И затем к выполнению долга

Приступил, обнажив рану лорда.

И он всё ещё ей занимался,

Когда стали слышны́ шум и грохот.

А тем временем Питт в шкаф забрался.


Стук копыт, топот, громкие крики

Не смогли отвлечь Блада от дела.

«Мы – драгу́ны>1 полковника Ки́рка!» —

Раздало́сь. И, шагов пару сделав,

Офицер продолжал: «Так… Я – Го́барт,

Капитан. Вы мятежников в доме

Укрываете?». Бэйнс блеял: «Что Вы…

Я… я… нет. Но сэр ранен… Он… болен».

– «Это ясно без слов, в самом деле,

Как и то, где мятежник проклятый

Этот ранен был! Мы подоспели

В самый раз! Ну, хватайте, ребята!»

– «Капитан, человечности ради,

Я прошу Вас не трогать больного!

Джентльмен тяжело очень ранен», —

Блад сказал. «А Вы сами здоровы? —

Отвечал ему Го́барт, – решили,

Что лечить его будем мы? Как же!

Ну и ну! Вы меня насмешили!

Он же – висельник!» – «Да? Казнить даже

Без суда Вы готовы? Не верю…

Очевидно, не в Англии с Вами

Мы сейчас, а в далёком Танже́ре,

Где Ваш полк стоял раньше». Глазами

Го́барт Блада сверлил, а за ними

На́чал гнев разгораться. – «Да кто Вы,

Чёрт возьми?!» – «Питер Блад – моё имя».

– «А… фамилия Ваша знакома.

У французов служили Вы?» – «Точно».

– «И в Танже́ре лет пять назад были?»

– «Да, полковника знал». – «О! Помочь я

Вам обязан, чтоб Вы освежили

С ним знакомство! – насмешливо Го́барт

Произнёс. – Здесь какого Вы чёрта?»

– «Доктор я. Привезли меня, чтобы

Человеку помочь». – «Что? Вы – доктор?!»

– «Да, бриджуо́терский». – «А! Вот откуда!

А туда, верно, Вы из залива

Лайм>2 приехали вместе с приблудным

Вашим герцогом?». Питер Блад криво

Ухмыльнулся: «Сэр, если бы так же

Ум остёр был бы Ваш, как Ваш голос

Громогласен, давно бы уж важным

Человеком Вы стали». Озлобясь,

Прохрипел офицер: «Убедитесь

Вы ещё, что велик я, как только

Вас повесят!» – «О, я в аппетите

Вашем не сомневаюсь нисколько,

Ведь у Вас и манеры, и внешность

Палача. Только не практикуйтесь

На моём пациенте в том грешном


С этой книгой читают
Насекомые, птицы, звёзды, растения, зелёные человечки и зелёные яблоки, родные просторы, мистика, любовь – кто и что вам только не встретится на страницах этого сборника стихов!Стихи мелодичные и не очень, замысловатые и простые, различных форм и смыслов, написанные в разное время. Что же их объединяет кроме того, что они созданы одним автором? Решать любознательному читателю!На обложке – фото автора.
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
В монографии обобщены результаты научно-исследовательской работы по проблеме профессионализации личности в профессиях, предполагающих постоянное взаимодействие с людьми. Основываясь на авторской концепции профессионального развития, Е. И. Рогов последовательно анализирует три ведущих вектора профессионального становления работника: развитие личности, освоение деятельности и отношения с клиентом. При подробном рассмотрении каждого направления проф
В учебном пособии на основе исследования европейского и отечественного опыта асинхронной организации учебного процесса в высшей школе определены возможности, направления и способы их применения в условиях модернизации университетского образования. Особое внимание уделено прикладным механизмам организации асинхронного обучения, в том числе, вопросам создания системы тьюторинга, реализации компетентностного подхода к обучению, обеспечения качества
«В глуби веков» хронологически продолжает книгу Л. Воронковой «Сын Зевса» и раскрывает читателям одну из интереснейших, знаменитых и тем не менее загадочных страниц мировой истории.Позади остались юношеские подвиги Александра. Теперь он великий полководец Александр Македонский, с огнем и мечом идет по дальним странам, проложив свой путь от Македонии до глубинных индийских царств. Вся бурная, противоречивая, наполненная событиями жизнь полководца
«Моя жизнь» – автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер».