Бернард Корнуэлл - Король зимы

О чем книга "Король зимы"

О короле Артуре, непобедимом вожде бриттов, на Туманном Альбионе было сложено немало героических баллад. Он успешно противостоял завоевателям-саксам, учредил рыцарский орден Круглого стола, за которым все были равны между собой. По легенде, воинской удачей Артур был обязан волшебному мечу – подарку чародея Мерлина, жреца кельтских друидов… И пусть историческая правда погребена в той давней эпохе больших перемен, великого переселения народов и стремительно зарождающихся и исчезающих царств, завеса прошлого приоткрывается перед нами силой писательского таланта Бернарда Корнуэлла.

Южной Британии в VI столетии грозило вторжение германских варваров. Артур, незаконный сын верховного короля, некогда изгнанный отцом за море, возвращается на раздираемую междоусобицами родину, которая перед лицом многочисленных врагов нуждается в союзе мелких королевств. Его может скрепить политический брак Артура с принцессой Кайнвин, но судьба распоряжается иначе…

Первый роман из трилогии о легендарном короле-полководце Артуре, проникнутый духом подлинной Истории.

Бесплатно читать онлайн Король зимы


Bernard Cornwell

The Winter King


© 1995 by Bernard Cornwell

© Л. Яхнин, перевод, 2017

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2017

* * *

«Король Зимы» – Джуди с любовью





Действующие лица

Агрикола – гвентский полководец, который служит королю Тевдрику.

Амхар – незаконный сын Артура.

Анна – сестра Артура, замужем за королем Будиком Броселиандским.

Артур – незаконный сын Утера и защитник Мордреда.

Бализ – древний друид Думнонии.

Бан – король Беноика, отец Ланселота и Галахада.

Бедвин – епископ Думнонии, главный советник короля.

Блайддиг – вождь Беноика.

Борс – защитник Беноика.

Брохваэль – король Повиса в послеартуровское время.

Валерин – вождь Повиса, помолвленный с Гвиневерой.

Галахад – принц Беноика, брат Ланселота.

Гвендолен – изгнанная жена Мерлина.

Гвилиддин – плотник Инис-Видрина.

Гвиневера – принцесса Хенис-Вирена.

Герайнт – зависимый принц Думнонии, Хозяин Камней.

Горфиддид – король Повиса, отец Кунегласа и Кайнвин.

Гриффид ап Аннан – капитан войска Овейна.

Гудован – писец Мерлина.

Гундлеус – король Силурии.

Дафидд ап Груффуд – переводчик истории Дерфеля.

Дерфель Кадарн – рассказчик, сакс, опекаемый Мерлином, воин Артура.

Диурнах – ирландский король Ллейна. (Эта страна раньше называлась Хенис-Вирен.)

Друидан – карлик, начальник стражи Мерлина.

Игрейна – королева Повиса, жена Брохваэля.

Игрейна Гвинеддская – мать Артура, а также Морганы, Анны и Моргаузы.

Иорвет – друид из Повиса.

Исса – один из копьеносцев Дерфеля.

Кадваллон – король Гвинедда.

Кадви – зависимый король Думнонии, охраняющий границу с Керновом.

Кай – друг детства Артура, теперь один из его воинов.

Кайнвин – принцесса Повиса, сестра Кунегласа, дочь Горфиддида.

Каледдин – давно умерший друид, рукопись которого ищет Мерлин.

Кельвин – священник, работающий в библиотеке Инис-Требса.

Кердик – король саксов.

Кулух – двоюродный брат Артура, один из его воинов.

Кунеглас – наследный принц Повиса, сын Горфиддида.

Каван – заместитель Дерфеля.

Ланваль – заместитель Артура, начальник телохранителей Гвиневеры.

Ланселот – наследный принц Беноика, сын короля Бана.

Леодеган – пленный король Хенис-Вирена, отец Гвиневеры.

Ливеллин – служащий в сокровищнице Думнонии.

Лигессак – первый начальник телохранителей Мордреда, который служит Гундлеусу.

Линет – любовница Дерфеля, позднее служанка Гвиневеры.

Лливарх – второй начальник телохранителей Мордреда.

Лохольт – незаконный сын Артура, близнец Амхара.

Лэдвис – любовница Гундлеуса.

Маэльгвин – монах в Динневраке.

Марк – король Кернова, отец Тристана.

Мелвас – король Белга, зависим от Думнонии.

Мерлин – правитель Авалона, друид.

Моргана – сестра Артура, одна из жриц Мерлина.

Моргауза – сестра Артура, жена Лота Лотианского.

Мордред – король-ребенок Думнонии, Король Зимы.

Морфанс – один из воинов Артура, прозванный Уродливым.

Мэуриг – наследный принц Гвента, сын Тевдрика.

Набур – христианский судья в Дурноварии, узаконенный охранник Мордреда.

Нимуэ – любовница Мерлина, жрица.

Норвенна – невестка Утера, мать Мордреда.

Овейн – великий воин Утера, военачальник Думнонии.

Пеллинор – сумасшедший король Инис-Видрина.

Ралла – жена Гвилиддина, кормилица Мордреда.

Саграмор – нумидиец, командир войска Артура.

Сарлинна – девочка, выжившая во время резни в Дартмуре.

Себила – сакская рабыня Морганы.

Сэнсам – христианский священник и епископ, настоятель монастыря в Динневраке.

Танабурс – друид Силурии.

Тевдрик – король Гвента.

Тристан – наследный принц Кернова.

Тудвал – монах-послушник в Динневраке.

Утер – король Думнонии, верховный король Британии, пендрагон[1].

Хеллед – принцесса Элмета, жена Кунегласа.

Хигвидд – слуга Артура.

Хьюэл – управляющий Мерлина.

Эйллеанн – любовница Артура, мать его сыновей-близнецов Амхара и Лохольта.

Элейна – королева Беноика, мать Ланселота.

Элла – король саксов.

Энгус Макайрем – ирландский король Деметии, король черных щитов.

Место действия

Абона* – Эйвонмут, Эйвон.

Аква-Сулис* – Бат, Эйвон.

Браногениум* – римская крепость, Лейнтвардин, Херефорд и Вустер.

Бурриум* – столица Тевдрика. Уск, Гвент.

Вента* – Винчестер, Гемпшир.

Глевум* – Глостер.

Динневрак – монастырь в Повисе.

Дурновария* – Дорчестер, Дорсет.

Дурокобривис* – Данстейбл, Бедфордшир.

Инис-Веир* – остров Ланди.

Инис-Видрин* – Гластонбери, Сомерсет.

Инис-Мон* – Англси.

Инис-Требс* – столица Беноика, Мон-Сен-Мишель, Франция.

Иска* – Эксетер, Девон.

Кар-Долфорвин* – королевский холм Повиса около Ньютона, Повис.

Кар-Кадарн – королевский холм Думнонии, Саут-Кэдбери-Хилл, Сомерсет.

Кар-Лад – Ладлоу, Шропшир.

Кар-Маэс – Уайтшит-Хилл, Мер, Уилтшир.

Кар-Свос* – столица Горфиддида, Карсвос, Повис.

Каллева* – приграничная крепость, Силчестер, Гемпшир.

Камни* – Стоунхендж.

Кориниум* – Сайренчестер, Глостершир.

Коэл-Хилл* – холм Коэла, Херефорд и Вустер.

Кунето* – Милденхолл, Уилтшир.

Линдинис* – римский город, Илчестер, Сомерсет.

Лугг-Вейл* – Мортимерс-Кросс, Херефорд и Вустер.

Магнис* – римский форт, Кенчестер, Херефорд и Вустер.

Май-Дан* – Мейден-Касл, Дорчестер, Дорсет.

Остров Смерти* – Портланд-Билл, Дорсет.

Ратэ* – Лестер.

* Названия мест, отмеченные звездочкой, упоминаются в исторических хрониках.

Часть первая. Дитя зимы

Глава 1

И было это в стране, которая звалась Британией. Епископ Сэнсам, благословенный среди всех святых, живых и почивших, твердит, что сии воспоминания должны быть низринуты в бездонную яму со всеми остальными мерзостями падшего человечества, ибо повествование это о канунах того несчастного времени, когда великая тьма затмила свет нашего Господа Иисуса Христа. Но это жизнь той земли, которую мы называем Ллогр, что означает «потерянные земли», история той страны, которая когда-то была нашей, но которую ныне наши враги называют Англией. Это повесть об Артуре, Полководце, Короле, которого никогда не было, Враге Божьем и, да простят меня Всевышний и епископ Сэнсам, о лучшем из всех, кого я знал в своей жизни. И о том, как мне пришлось оплакивать Артура.

Сегодня холодно. Над мертвенно-бледными холмами нависают сизые облака. Еще до наступления темноты пойдет снег, но Сэнсам наверняка откажет нам в благословенном тепле. Умерщвление плоти – удел святых. Я, конечно, стар теперь, однако Сэнсам – пусть Господь продлит его дни – все же старше, поэтому я не могу, ссылаясь на свой почтенный возраст, без позволения отпереть дровяной амбар. Я знаю, Сэнсам скажет, что наши страдания лишь малая толика тех, что претерпел Господь, и потому мы, шестеро братьев, вынуждены будем спать вполглаза и дрожать от холода, а к утру колодец замерзнет, и брату Маэльгвину придется спускаться в сруб по цепи и разбивать ледяную корку камнем, и только после этого мы сможем напиться.

И все же холод не самая худшая напасть в эту зиму – обледенелые тропы не позволят Игрейне добраться до монастыря. Игрейна – наша королева, супруга короля Брохваэля. Она смуглая и хрупкая, очень юная и неуловимо быстрая, словно солнечный луч в зимний день. Игрейна приходит сюда молиться о том, чтобы ей был дарован сын, но больше времени отдает беседам со мной, чем молитвам, обращенным к Божией Матери и ее благословенному Сыну. Она разговаривает со мной, потому что любит слушать истории об Артуре, и прошлым летом я поведал ей все, что мог вспомнить, а когда не сумел припомнить больше ничего, она принесла мне стопку пергаментных листов, сделанную из рога чернильницу и пучок гусиных перьев. На шлеме Артура тоже были гусиные перья. Эти перья для письма не так велики, не так белы, но вчера я вознес пучок перьев к зимнему небу и на какое-то восхитительно-кощунственное мгновение мне показалось, что под этим венцом из перьев я вижу его лицо. И в то же мгновение дракон и медведь рыком своим потрясли Британию, дабы ужаснуть безбожников с их языческими видениями, а я чихнул и увидел лишь зажатые в кулаке жалкие, едва пригодные для письма перья в ржавых пятнах засохшего гусиного помета. Чернила столь же плохи: просто черная жижа, смесь ламповой сажи и смолы яблони. Правда, пергаменты получше. Они выделаны из шкур ягнят еще древними римлянами и когда-то были покрыты письменами, которые никто из нас прочесть не мог, а женщины Игрейны отлично отскоблили эти шкуры и сделали их снова чистыми и годными для письма. Сэнсам ворчит, мол, было бы лучше, если бы из них сшили башмаки, но выскобленные древние шкуры слишком тонки, их нельзя тачать и латать, к тому же Сэнсам не осмелится обижать Игрейну, ибо таким образом он может потерять дружбу короля Брохваэля. Этот монастырь находится в полудне ходьбы от вражеских копьеносцев, и даже наша жалкая твердыня может соблазнить этих супостатов, понудить их перейти Черную реку, двинуться вверх к холмам и легко достичь долины Динневрак, если только воинам Брохваэля не будет приказано защищать нас. И все же мне кажется, даже желанная благосклонность Брохваэля не сможет примирить Сэнсама с мыслью, что брат Дерфель пишет жизнь Артура, Врага Божьего, и потому нам с Игрейной приходится лгать благословенному святому и толковать ему, будто я перевожу Евангелие Господа нашего Иисуса Христа на язык саксов. Благословенный святой не говорит на языке врагов и читать на нем тоже не умеет, поэтому мы сможем обманывать его достаточно долго, столько, сколько потребуется, чтобы написать эту историю.


С этой книгой читают
Конец второго века до Рождества Христова. Последние десятилетия существования Римской республики.Гай Марий – талантливый полководец, он выигрывает одно сражение за другим, но сталкивается с завистью и враждебностью представителей римских аристократов. Однако Марий упорно идет к поставленной цели, ведь сирийская прорицательница предсказала, что он будет консулом семь раз и станет Первым Человеком в Риме.Луций Корнелий Сулла – истинный патриций, но
Недавно овдовевший Генрих VIII, собравшись в очередной раз жениться, решает взять в жены немецкую принцессу Анну Клевскую, которую никогда раньше не видел. Анна, не обладающая ни красотой, ни прочими женскими достоинствами, не вызывает у любвеобильного короля пылких чувств, но, руководствуясь государственными интересами, он все же вступает с ней в брак. Вскоре внимание Генриха VIII привлекает одна из фрейлин Анны, и король начинает искать повод д
Бурным выдался в истории Англии семнадцатый век. В 1649 году мятежники Кромвеля прилюдно отрубили Карлу I голову, а в 1660-м на престол взошел сын монарха, Карл II. Чтобы положить конец круговороту расправ, был принят закон, дарующий прощение всем участникам гражданской войны. Всем, кроме тех, кто подписал смертный приговор королю.Этих людей преследуют, ловят и подвергают жестокой казни. Двое из них, преданные сторонники Кромвеля, полковники Эдва
По страницам популярного цикла исторических романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном. Он все время ходит по острию клинка, судьба то несправедлива к нему, то, наоборот, благосклонна – Алатристе наживает себе врагов, вступ
Конфликт между Англией и Францией в XIV веке вылился в Столетнюю войну, в Европе свирепствуют грабежи и насилие. Пасхальным утром 1342 года в английскую деревню Хуктон врываются арбалетчики под предводительством человека, который носит «дьявольское имя» Арлекин, и похищают из храма реликвию – по слухам, это не что иное, как Святой Грааль… Сын погибшего в схватке настоятеля, молодой лучник Томас, не подозревая, что с Арлекином его связывают кровны
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама. Цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура, противостоящий британцам.Много испытаний выпадет на долю стрелка Шарп
Битва при Азенкуре – один из поворотных моментов в ходе Столетней войны между Англией и Францией. Изнуренная долгим походом, голодом и болезнями английская армия по меньшей мере в пять раз уступала численностью противнику. Французы твердо намеревались остановить войско Генриха V на подходах к Кале и превосходством сил истребить захватчиков. Но исход сражения был непредсказуем – победы воистину достигаются не числом, а умением.В центре неравной сх
Доблестный полководец Утред отвоевал свое родовое гнездо, крепость Беббанбург, но это не означает окончания жестокой войны за целостность средневековой Британии. В Мерсии бушует восстание, в Уэссексе продолжается династическая борьба за трон, и оттуда надвигается прежний враг, на земли Нортумбрии покушается ярл Скёлль со своими воинами-ульфхединами, обретающими в битве свирепость волков. Недруги со всех сторон одолевают Утреда. Неужели он навеки
«Вэкфильдский священник» – самый известный роман английского прозаика, поэта и драматурга Оливера Голдсмита (англ. Oliver Goldsmith, 1730-1774). *** Пастор Чарльз Примроз ведет безмятежное существование на лоне природы. Идиллии четы Примроз, однако, приходит конец, когда пастор узнает о банкротстве купца, заведовавшего их состоянием… Другими знаменитыми произведениями писателя являются «Гражданин мира, или Письма китайского философа, проживающего
Наконец среди тысяч путеводителей появился лучший – написанный женщинами для женщин. Здесь все, что нужно знать каждой из нас, когда мы отправляемся в путешествие.Итак, перед нами таинственный Париж. Кто никогда не был в этом городе, мечтает его посетить; тот, кто там был, мечтает вернуться вновь. Эйфелева башня, Лувр, Монмартр, собор Нотр-Дам… Твои личные гиды по миру Парижа раскроют все тайны города любви, известные только настоящим парижанкам.
Теобальд и Джоанна Рэйндольф наконец смогли отправиться в долгожданное путешествие по Мексике. Они побывают во многих штатах, где в каждом своя культура. Проведут время в племени индейцев, узнавая их жизнь изнутри, посмотрят на древние постройки индейцев майя и опробуют гастрономическую мексиканскую кухню. А в этом путешествии не обойдется и без приключений. Теобальд расскажет обо всем этом со своеобразным юмором.
Слоган:Когда кулинария становится искусством выживания, а ложь – единственным рецептом спасения.Северная Италия. Тихий городок, где аромат свежего хлеба и оливкового масла скрывает тени прошлого. Алессандро, аферист с богатым криминальным прошлым, пытается начать новую жизнь, став шеф-поваром семейного ресторана "Casa di Amici". Но его попытка залечь на дно оказывается сложнее, чем он ожидал: мафия знает, где его искать, а новое окружение не гото
Роман, писавшийся более полувека – с 1945 года до 2000-го – от одной символической даты до другой.Роман, развившийся из рассказов «Апрельское колдовство», «Дядюшка Эйнар» и «Странница», на которых выросло не одно поколение советских, а потом и российских читателей. Роман, у истоков которого стоял знаменитый художник Чарли Аддамс – создатель «Семейки Аддамсов».И семейка Эллиотов, герои «Из праха восставших», ничуть не уступает Аддамсам. В предлага
Благодаря талантливому и опытному изображению пейзажей хочется остаться с ними как можно дольше! Смысл книги — раскрыть смысл происходящего вокруг нас; это поможет автору глубже погрузиться во все вопросы над которыми стоит задуматься... Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к развязке ускользает с появлением все новых и новых деталей. Благодаря динамичному сюжету книга держит читателя в напряжении от начала до конца: читать интересно уже посл
Пробирки, колбы, длинные ножи и совсем миниатюрные скальпели, иглы, крючки. Все, чем можно колоть, резать, протыкать. Одно орудие для того, чтобы проникнуть в спинной мозг, другое – чтобы забраться внутрь черепа – до самого мозга, не сделав при этом ни единого надреза. Длинные иголки, короткие. С загнутым кончиком, закрученные спиралью, прямые. Маленькая пила для костей. Большой тесак для мышц и хрящей. Щипцы, ножницы. Десяток лезвий: все пронуме
Занимательный монолог рыжего мышонка о своем происхождении, о внимательности к окружающим, о самом интересном из увиденного и из услышанного.