Ник Брэдли - Кошка и Токио

Кошка и Токио
Название: Кошка и Токио
Автор:
Жанры: Современные любовные романы | Зарубежные любовные романы
Серия: Loft. Путешествие по Японии
ISBN: Нет данных
Год: 2024
О чем книга "Кошка и Токио"

Дебют Ника Брэдли – любовное письмо Японии, напоминающее романы Харуки Мураками.

Токио бурлит в преддверии Олимпиады, кажется, что все сосредоточено только на этом событии. Но каждый большой город состоит из обычных людей. Грациозная кошка, гуляющая по улочкам Токио, познакомит нас с непростыми судьбами жителей столицы. Их жизни словно нити, сплетающиеся в большую паутину бурлящего мегаполиса.

«Удивительный роман Ника Брэдли похож на путешествие по лабиринту токийских улиц, населенных самыми колоритными персонажами. Подобно сценкам в традиционном театре ракуго, занимательные истории сменяют одна другую, и каждый из рассказчиков начинает говорить со своей неповторимой интонацией. И, разумеется, кошка! Свободная и независимая, она бродит по городу, подобно маленькому божеству-ками, помогая и указывая людям их жизненный путь, а иногда и наказывая. По-настоящему японская проза британского писателя, от которой невозможно оторваться».

Анаит Григорян, автор бестселлера «Осьминог»

«Я не мог оторваться от этих историй: образ кошки, Токио, одиночество и искупление. Яркий и успешный дебют».

Дэвид Митчелл, автор бестселлера «Облачный атлас»

Бесплатно читать онлайн Кошка и Токио


Nick Bradley

The Cat and the City

* * *

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


Copyright © Nick Bradley, 2020

This edition is published by arrangement with Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency

Cover design by Carmen R. Balit

The interior illustrations were designed by Mariko Aruga

© Флейшман Н., перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024

* * *

Моим родителям – за все, что есть на свете…

И моим братьям – за все прочее.


Голубая кошка
Прекрасно любить этот город большой,
Любить городские дома, небоскребы,
И всех этих добрых и щедрых дам,
И прочих достойных горожан,
Снующих по многолюдным улицам,
Окаймленным рядами раскидистых сакур,
Где на ветках беспечно галдят воробьи.
В этом громадном городе ночью способна уснуть
Только зыбкая тень голубой одинокой кошки.
Тень кошки, готовой поведать о печалях рода людского.
Призрачно-синяя тень счастья, живущего только в грезах.
Я вечно пытаюсь догнать неуловимые тени.
Я думал, Токио благословен всегда, даже
в промозглый снежный день.
Но взгляни вон туда – к холодной стене привалясь,
спит оборванец замерзший. Что может
присниться ему?
Хагивара Сакутаро (1923 г.)
Перевод с японского Ника Брэдли

Татуировка

Кентаро поднес к губам горячий кофе и легонько сдул поднимающийся от чашки пар. Свет в рабочем кабинете его тату-салона был приглушен, и свечение от экрана ноутбука придавало его лицу с белесой щетиной голубоватый оттенок. Отражаясь в стеклах очков, на открытой веб-странице медленно полз вверх нескончаемый перечень ссылок. Наконец ладонь мужчины взялась за беспроводную мышку с замызганными, сальными кнопками. Кофе был еще настолько горячим, что невозможно пить, а потому Кентаро пока поместил его на стол – справа от подставки для напитков – и лениво почесал в паху.

Он кликнул по одной из ссылок, и перед глазами появилась загрузочная панель.

Короткая пауза – и на экране ноутбука развернулась прямая трансляция с некой веб-камеры. Показывали чью-то спальню. Помещение было тесным, на книжной полке виднелось множество учебников по юриспруденции – возможно, комната принадлежала студенту университета. На кровати страстно целовалась парочка. Оба были раздеты. Не замечали ничего вокруг.

Некоторое время Кентаро просто сидел и смотрел. Затем расстегнул брюки, запустил руку в ширинку.

На входе в салон звякнул колокольчик. Кентаро напрягся и прислушался.

– Здравствуйте! Есть кто? – послышался из зоны ожидания девичий голос.

– Извините, одну минуточку!

Кентаро торопливо закрыл ноутбук, совладал со своим естеством и вышел из кабинета поприветствовать нового клиента.

У дверей стояла девушка, с виду старшеклассница. На первый взгляд ничего примечательного в ней не наблюдалось. Типичная униформа в матросском стиле, стандартная короткая стрижка и мешковато обвисшие на лодыжках носки. Вероятно, чтобы как-то выделиться среди сверстниц, девица покрасилась в блондинку. Хотя в нынешнюю пору так делали, наверное, все. Надо полагать, доучивалась она последний год. И похоже, зашла сюда по ошибке.

– Чем могу быть вам полезен, мисс? – Кентаро постарался изобразить учтивый тон, исполненный внимательности к клиентам.

– Я бы хотела сделать у вас татуировку, – вскинула подбородок посетительница.

– О, понимаю, мисс… Простите, а как вы отыскали мой салон?

– Порекомендовал один мой друг.

– И ваш друг… кто?

– Это не имеет значения. Я хочу татуировку. – И девушка попыталась пройти вглубь салона.

Тогда Кентаро уперся рукой в стену, преграждая ей путь:

– Послушайте, мисс, не совершайте глупостей. Вы еще такая юная!

Она уперлась взглядом в его руку:

– Мне уже восемнадцать. И прекратите называть меня «мисс».

Он неохотно опустил руку:

– Вы вообще подумали об этом как следует?

– Да, подумала. – Девица настойчиво глядела ему в глаза. – Я хочу татуировку.

– Быть может, вам лучше сейчас уйти и еще пару дней серьезно поразмыслить?

– Я и так уже долго и всерьез об этом думала. Я хочу татуировку.

– Но, может быть, вы все-таки не до конца все просчитали? Вы, например, уже не сможете бывать в онсэне[1].

– Меня не манят горячие источники.

– Но люди подумают, что вы якудза. Это будет жутковато смотреться на такой милой юной девушке, как вы.

Девица раздраженно закатила глаза:

– Мне все равно, что подумают люди! Я хочу татуировку.

– К тому же это дорогое удовольствие. Может вылиться и в три миллиона иен.

– У меня есть деньги.

– Послушайте, я набиваю их традиционным способом, в старинной технике тебори[2], абсолютно все делая вручную. Я не из тех выскочек с их жульническими методиками, которыми кишит теперь Сибуя. Даже гангстеры, которым я делаю татуировки, порой не в силах стерпеть боль.

– Боль я стерпеть способна. – Она в упор поглядела на Кентаро, и лишь в этот момент он заметил нечто совершенно необычное в ее глазах – этакое мягкое свечение, светло-зеленый, почти прозрачный цвет радужной оболочки, какого он еще ни разу не видел ни у одного японца.

– Любопытно, – произнес Кентаро и, перевернув табличку на входной двери с надписью «Закрыто», жестом пригласил девушку последовать за ним. – Пойдемте тогда в кабинет и все обсудим.

Войдя в рабочую комнату, он сразу же включил яркое верхнее освещение, и их взорам предстал похожий на высокую кушетку массажный стол, куда укладывались его подопечные, а также фотографии различных клиентов, побывавших у Кентаро за многие годы: с шипящими драконами, выпучившими глаза карпами кои, женщинами топлес, с синтоистскими богами и замысловатыми иероглифами на обнаженных спинах, ягодицах и руках. Многие его заказчики были якудза.

Своему ремеслу Кентаро учился у одного из старых мастеров в квартале Асакуса и теперь славился как исключительно талантливый татуировщик, на редкость преданный этому искусству. Ничего на свете он не любил так, как наносить ирэдзуми[3] на чистую, нетронутую кожу, создавая целые картины на небольших участках обнаженной плоти. Единственное, что было сравнимо с удовлетворением от создания шедевров на коже других людей, – это чувство превосходства над гангстерами, безвольно распластавшимися на его столе.

– Возможно, будет немножко больно, – предупреждал он клиентов.

– Потерплю, – обычно отвечали те.

«Ага, все так говорят!» – усмехался он про себя.


С этой книгой читают
Этой зимой Дед мороз решил спихнуть раздачу подарков на маркетплейсы, а сам со Снегурочкой отправился расширять международные контакты. Сам он улетел в Бразилию к своему коллеге, Деду Педро Карнавальо (и его девчонкам), а Снегурочка отправилась в Париж устраивать сафари на принцев. Принц выпал сиз повестки дня, и вместо него Снегурочка заводит лучшую подругу и помогает осуществить её новогоднюю мечту.
Ты всё ещё противишься своей судьбе? Ты не можешь успокоить свою мечущуюся душу? Отринь свои сомнения. Боги не подарили бы тебе драконов, если бы ты была готова с лёгкостью использовать их мощь. Я верю в послание Древних Богов. Они предрекли тебе пламенем вернуть этот мир на праведный путь. Так исполни то, что тебе предначертано свыше. Такая сила не могла быть дарована тебе просто так. Не бойся использовать её, когда час настанет…. Клинок ржавеет
Однажды он предал меня. Разрушил мою жизнь. И я не позволю ему сделать это снова Но на новое спецзадание я еду вместе с ним В Париж!"– Твое новое имя – Иванка Герцигова, теперь ты – плюс-сайз модель из Сербии, чеканит мой босс, генерал Овечкин.Я бросаю взгляд на молодую и тощую сержантку Лисицину. Она сейчас испепелится от зависти.– Работать будете в паре, – добавляет генерал. – Ты и полковник Александр ПронинОгромное кресло в углу кабинета разво
Туман окутывает Англию, где древние замки таят в себе жестокую тайну. Юная девушка, приближаясь к своему двадцатилетию, чувствует, как надвигается нечто зловещее. Она видит отражение своей судьбы в глазах других, понимая, что ее ждет нечто ужасное. Этот мир, кажущийся спокойным, скрывает в себе мрачную иерархию и удушающую несправедливость.С каждым днем отчаяние растет, и девушка осознает, что ее жизнь – всего лишь звено в вечном цикле страданий.
Я практически ничего не знаю о себе и своем прошлом. Все, что у меня есть – имя да магический кулон с неизвестными свойствами. Но как оказалось, сохранить даже эту малость нелегко, а защищать чужие тайны опаснее, чем можно представить.И я погибла бы, если бы не случайность. Та самая случайность, благодаря которой я встретила мужчину всей своей жизни. Только как быть, если мы слишком разные, а свой путь я пока так и не нашла? Я знаю ответ. Поверит
Случается так… Вроде и стараешься не лезть в неприятности, но они сами тебя находят. Ведьминская сила обязывает, а еще особо вредный характер и отчаянная смелость. Чтоб их…Так я, студентка Академии Магии, получила задание и… оказалась у владыки драконов, чтобы помочь разыскать ему один важный артефакт. И вовсе не собиралась спасать ему жизнь. И уж тем более с первого взгляда влюбляться… Оно как-то само случилось. И с этого момента покатилось… куд
Классические подходы к управлению исчерпали себя. Схемы целеполагания и планирования, которыми компании пытаются ухватиться за будущее, больше не работают. «Разговор о возможностях» отступает от канонов и является наиболее подходящим жанром управления в современной агрессивно-невменяемой среде. Предлагаемый метод задействует «распределенное знание» в головах команды, позволяет «лебедю, раку и щуке» согласовать гиперреалистичное ядро приоритетов и
Человек очнулся в полутемном бункере. Он не помнит, как очутился здесь, почти забыл прошлую жизнь. Последнее ясное воспоминание – путь на эшафот. Эта книга – графическая адаптация повестей «Из мрака», «Вересковый венок» и романа «Мастер Миража».