Наталья Сидорова - Ледяная роза

Ледяная роза
Название: Ледяная роза
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Ледяная роза"

Наталья Петровна Сидорова родилась в Грязовецком районе Вологодской области. С 1983 года живет в г. Вологде. Автор поэтических сборников «Слышу ветер» – Молодая гвардия, Москва, 1982 г., «Моей любви печальный сад» – Северо-Западное издательство, 1989 г., «Душа должна любить» – Р.П.Б. Москва, 1995 г., «Дыханье далекой весны» – Вологда, 1999 г., «Под пенье птиц» – Вологда, 2008 г.

Стихи публиковались в газете «Комсомольская правда», в журналах «Советская женщина», «Север», «Смена», издавались в коллективных сборниках и альманахах «Вологодские зори», «Молодые голоса Севера», «Мария», «Север поэтический», «Краса земли», «Соборная горка», «Русская душа», «Вологодский собор».

Участница VIII Всесоюзного совещания молодых писателей и семинара писательниц Северо-Запада.

Бесплатно читать онлайн Ледяная роза


© Сидорова Н П., текст, 2023

© Корнилова Т. А., рисунки, 2023

© Издательство «Родники», 2023

© Оформление. Издательство «Родники», 2023

«Ледяная роза»

Так называется новая книга стихотворений Натальи Сидоровой, чья проникновенная поэзия согревает сердце читателя своей духовной радостью и красотой. Такое название кажется парадоксальным только в том случае, если мы ещё не услышали этот чистый голос души поэта, который преобразует в нашем сознании образы обыденного видимого мира в образы Мира Божьего.

Поэтический символ ледяная роза необыкновенно глубок по содержанию: в нём воплощена мелодия вечно прекрасного начала в душе человека, того высокого идеала, от которого рождается мелодия любви.

Где весна любовью бредит?
Холода царят на всей земле,
О тепле морозно грезит
Ледяная роза на стекле.
На границе тьмы и света
Как она бесстрашно хороша!
В ризы брачные одета;
Словно вещая примета,
На неё смотрю, я не дыша…

Во второй части стихотворения звучит голос страстного желания любви:

Мне б остаться безучастной,
Охладеть бы сердцем и судьбой,
Но беспечный призрак счастья
Увлекает в пламень за собой.

Образ ледяной розы на оконном стекле привлекает своей нерукотворной гармонией, поэтому он сродни музыке, он кажется таинственным посланником из иного прекрасного мира. Не случайно поэт избирает его символом своей поэзии. О. Сергий Булгаков писал о поэтическом творчестве: «Оно чувствует себя залётным гостем, вестником из иного мира и составляет наиболее религиозный элемент внерелигиозной культуры».

«Человек единственный на земле обладает создающим словом. Но вся вселенная говорит разными способами: либо словами, либо движениями, либо знаками. Следовательно, вся вселенная есть слово, но не самостоятельное и не самобытное, оно отзвук того Слова, Которое было в начале и с Которого всё началось», – так определил христианский взгляд на природу Святитель Николай Сербский (Велемирович). Именно такое чувство природы испытывает лирическая героиня стихотворений Н. П. Сидоровой:

<…>
Молчали птицы, чуда ждали,
Реку окутывал туман,
И тишиной звенели дали,
А мне казалось – пел орган.
В восторге замерли деревья,
Со мной роняя до утра
Святые слёзы очищенья
Души, открытой для добра.

Святитель Григорий Богослов выразил эту мысль так: «Небо, земля и море есть великая, дивная книга Божия». Поэтам даровано читать эту книгу. Сокровенное чувство единения с природой, как с Божественным откровением, даёт поэту силы переносить все невзгоды и беды и выходить из них непобеждённой:

Когда душа припоминает звуки,
Неслыханные прежде на земле,
То зарастает след от чёрной муки
И зеленеют травы на золе.

Л. Г. Яцкевич доктор филологических наук, профессор

«Еще любви не тронула печаль…»

Еще любви не тронула печаль,
Твои цветы, как первый дар весны.
Еще хранит изысканный хрусталь
Их ароматов призрачные сны.
И я смотрю на розовый букет,
Как на зарю, разлитую с небес.
Еще не дан решительный ответ,
Но сердце верит в торжество чудес.
Когда увянут юные мечты,
И жизнь на миг покажется пуста,
Давай поставим в комнате цветы,
Согреет нас живая красота.
И сохранит изысканный хрусталь
Их ароматов призрачные сны…
О, пусть любви не трогает печаль!
Твои цветы, как лучший дар весны.

Веер

Мой веер чудесный – заботливый друг.
Его не хочу выпускать я из рук.
Он радужно легкий раскинет наряд,
Узором цветным очарует мой взгляд.
Как бабочка, нежно взмахнет он крылом
И губ моих скроет капризный излом.
То жгучую память о встрече тайком
Внезапно навеет своим ветерком.
А если в груди – за ударом удар,
Остудит мой веер сердечный пожар.
В минуту все грустные мысли развеет,
Играя, о счастье напомнить сумеет…
Из жаркой страны привезенный на север,
Наполненный воздухом маленький веер.

«Как жизнь моя была бедна…»

Как жизнь моя была бедна!
Бесцельно годы уносила,
Но в утешение дана
Твоей любви святая сила.
Кто отогрелся у огня,
Не устрашится тьмы холодной.
Твоя любовь хранит меня
От безнадежности бесплодной.
Я снова жду свиданья час.
И в красках пышного заката
Земля особенно богата —
Цветёт, как будто в первый раз!

«Под душистыми кронами мая…»

Под душистыми кронами мая
Воспевали весну соловьи.
И певцам поднебесным внимая,
Зрела музыка нашей любви.
Упадет ли в древесные чащи
Иль на плечи мои и твои
Шумный ливень, потоки струящий, —
Слушай музыку нашей любви.
Средь ветвей, где листва догорает,
И в рябиновой горькой крови,
Нет, не ветер, не ветер играет —
Это музыка нашей любви.
Ляжет снег на лугах сиротливых —
Тишину чутким сердцем лови.
Меж деревьев седых, молчаливых
Вспомни музыку нашей любви.

«Умчалось лето стаей журавлиной…»

Умчалось лето стаей журавлиной,
Меня окликнув рано поутру.
И рядом с пламенеющей рябиной
Опять береза стынет на ветру.
Смотрю, и будто все когда-то снилось.
За дальней далью отзвеневших дней,
Под шум весенний мне светлей грустилось,
Любилось жарче, верилось сильней.
Тогда вилась в моем лесу тропинка,
Доверенная только мне одной,
Где открывалась каждая травинка
Своей неповторимой новизной,
Где, ошалев, как на хмельной гулянке,
Ко мне ласкался стройный иван-чай…
Наверно, там, на розовой полянке,
Я обронила юность невзначай.
Теперь туманы холодом знобящим
Обволокли реку, знакомый склон.
Над юностью, над летом уходящим
Плывет печальный журавлиный звон.
Теперь гуляет ветер над лесами,
Срывая листья с горестных осин,
И плачет небо поздними слезами,
Вдруг пожалев растраченную синь.

«И повеет холодом из сада…»

И повеет холодом из сада…
И дожди закроют белый свет…
И услышу в шуме листопада,
Что надежд зеленых больше нет.
Догорят пунцовые рябины,
Доцветут последние цветы.
Будто в чем нечаянно повинны,
Замолчат веселые мечты.
Я тихонько ветру повторяю:
Листьям дай на ветках подрожать!
Словно с ними я себя теряю,
Ничего не в силах удержать.
Слабый луч отчаянно искрится
В золоте осеннего венца.
Все никак не может примириться
С этой неизбежностью конца.

«Светлы осенние равнины…»

Светлы осенние равнины,
Высок прощальный птичий крик.
И одинокий лист рябины
К стеклу холодному приник.
Так было и всегда так будет —
Цветет и умирает сад.
Так отчего же сердце студит,
Знобит предчувствием утрат?
Светлы осенние равнины.
Простор небес необозрим.
Но этот тонкий лист рябины
Неповторим, неповторим!

«Где лилии светились бледно…»

Где лилии светились бледно
На темной замершей воде,
Там луч дневной исчез бесследно,
Вздохнув об утренней звезде.
Где юность с ясными глазами
Босой бродила по росе,
Там память будит голосами
Тоску о гаснущей красе.
Где замирает вдруг движенье
Живой немеркнущей души?
Где вспыхнет новым продолженьем,
В какой глуби, в какой тиши?..

Скоротечность

С.Т.

Лишь утром роза улыбалась,
Дышала свежестью она,
Под ветерком легко склонялась,
И вот уже совсем бледна…
Поблекнет все, что сердцу мило,
Как сновидений легкий след.
Казалось, счастье рядом было —

С этой книгой читают
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
Вы держите в руках глубокое практическое руководство для изучения теории и практики искусства тайцзицюань.Здесь представлен комплекс «30 форм», автором которого является Ван Линь, имеющий многолетний опыт практики и преподавания тайцзицюань и цигун. Комплекс направлен как на оздоровление и улучшение функционирования всего организма, так и на глубокое погружение в тонкости искусства тайцзицюань и развитие духа.Также в книге детально разбираются ос
Четвертый (хотя, как может быть в трехтомнике четыре тома?!), «сказочно дополнительный», том появился как-то сам собой, когда выяснилось, что некоторые вещи намного легче передаются, если самое главное «спрятано в «сказочную обертку».В результате вместо «трех»-томника получился «икс»-томник, количество томов в котором то ли три, то ли четыре, то ли три плюс один. Впрочем, это вполне в духе Ци-Гун, где три это не обязательно три.В этом «сказочном»
Welcome to the love dimension,Infinity love in every universeand verse.The book is alive, be careful!Here is my soul, maybe you will blessed with deep conversation with meand you will get your answers.
Молодая невеста с нетерпением ждала свадьбы, но незадолго до замужества сердце бедняжки разбил её собственный жених. В порыве ссоры девушка упала в глубокое озеро, из которого ей выбраться уже не удалось. Отчаявшаяся и терзаемая болью душа не захотела отправляться в царство мёртвых, и тогда судьба даровала красавице пусть и странный, но всё же второй шанс на жизнь.Рыбья чешуя, мощный хвост… Теперь она – Лексана, таинственная дева, рождённая в вод