Let’s have a talk, shall we?
Using the tips (намек, подсказка, краткие сведения) given (приведенный) below (ниже) talk English.
I wish you to have a nice time doing this (Желаю вам хорошо провести время за этим занятием).
Go ahead (Давайте, вперед).
Enjoy yourself (наслаждайтесь).
Congratulations on your new look!
Поздравляем с новым луком (внешностью)!
You have (у вас) a new hair cut (стрижка) and quite a new make-up.
You look (выглядеть) awfully nice (ужасно красиво)!
A good massage drives out (убирать, выгонять) toxins, kills pain (утолять боль), helps lose weight (худеть).
You are too young to think about this all, aren’t you (не так ли)? Sure, you are (конечно, да).
But still could you give (все же не могли бы вы высказать) your comments (замечание) on this (по этому поводу)?
It would be (это было бы) quite interesting.
Would you like (вы хотели бы) to translate from English to Russian or from Russian to English?
Which would you like to do (Что вы хотели бы делать)?
From Russian to English, yes?
I see (понятно), from Russian to English, all right, just no problem.
Go ahead (Давайте)!
Now, translate.
Это была бы (it would be) как бы (kind of; sort of) ваша программа на будущее (for the future), чтобы не набрать вес (not to put on weight; not to gain weight), не дай бог (God forbid)!
Good! You did it (Вы сделали это).
It was great, wasn’t it?
– As a matter of fact (на самом деле, фактически) the word «baroque» (барокко) means a pearl (жемчужина) of irregular (неправильный) form.
Such a pearl is fabulously (сказочно) beautiful.
Maybe, hence (отсюда) there is an expression: the baroque style. Maybe, it is so. Maybe, it is not quite so.
Is it so, do you think?
Do you think I am mistaken?
Correct me then!
– Sorry, I didn’t catch (не расслышал/а) what the word baroque means.
– Well, originally (первоначально) it meant (оно означало) a pearl (жемчужина) of irregular (неправильный) form.
– A-ha! I’ve got it (Понял)! Thanks a lot!
– Welcome (пожалуйста).
Is Sophia Loren an icon (икона, символ)? Yes, she’s an icon of the Italian cinematography (киноискусство, кинематография), I think.
Can one call her (можно назвать её) a maturing (зрелый) beauty (красавица) now as one of the TV presenters (ведущий) called (называть) her once (однажды)?
Do you think (вы думаете) her to be (что она) really quite beautiful?
Do you think there are many other beautiful actresses?
What is her distinguishing feature (отличительная черта)?
How old is she now (Сколько ей лет сейчас), do you know?
As for me (что касается меня), I don’t know exactly (точно).
But I like and respect (уважать) her!
She’s her country’s patriot.
She loves the place (место) where she was born (родилась) and where she has been living (живет) since (живет с тех пор).
They say (говорят), Princess Diana, Winston Churchill’s great-granddaughter (правнучка), had the Armenian roots (корень).
Did you hear (слышать) anything (что-нибудь) about that?
The Armenians are spread (разбросаны, распространены) throughout the world (по всему миру), aren’t they?
They are very gifted (талантливый, способный), aren’t they?
They say (говорят) they are (что да).
Now we shall pass over to (перейдем на) Russian and translate a little (немного) from (с) Russian to English, shan’t we (не так ли)?
You aren’t against (против) it, are you (не так ли)?
You aren’t (Нет).
Very nice! Очень хорошо!
Come on (Давайте), I’ll help you (я помогу вам)!
Yes, I will (Да, помогу).
Won’t I (Will I not) (Разве нет)!
Yes, sure (Конечно, да).
No doubt (Никаких сомнений)!
Let’s (Давайте) get doing (начнем)!
– Нойшванштайн – прекрасный замок (castle) на горном утесе (rock, cliff), легенда (legend) Баварской (Bavarian) архитектуры (architecture) в Германии (Germany).
– Правда? (Is it?) Я хочу поехать туда.
– Никаких проблем (No problem)!
– Туристические поездки замечательные (The tours are wonderful).
– Теперь его сказочный (fairy-tale) прототип (prototype) украшает (decorate) Диснейленд и является (and is) в какой-то степени (to some degree) его (its) символом (symbol), не так ли (isn’t it)?
– Можете добавить что-нибудь? (Could you add anything)?
– Do, please (Так добавьте, пожалуйста).
Have you been to (были вы в) some (какой-нибудь) Disneyland in France, Japan or the US or somewhere else (где-нибудь еще)?
It’s fantastic, isn’t it (не так ли)?
Neuschwanstein castle is in Bavaria (Бавария), as you could have understood (как вы могли понять).
Sorry, you have always known about it (вы всегда знали об этом), haven’t you (не так ли)?
It is taken to be (его считают) the treasure (cокровище) of the Alps.
Neuschwanstein means (означать) a new (новый) swan (лебедь) rock (скала, утес, камень).