Катрин Лэш - Мадагаскарский дневник. В поисках счастья за океанами

Мадагаскарский дневник. В поисках счастья за океанами
Название: Мадагаскарский дневник. В поисках счастья за океанами
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Биографии и мемуары
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Мадагаскарский дневник. В поисках счастья за океанами"

Это автобиографическая книга – дневник о путешествии всей жизни, которое началось, как поиск родного отца русской девушки с мадагаскарскими корнями на далеком острое Мадагаскар, омываемого Индийским океаном.Это путешествие, наполненное неожиданными открытиями и духовными откровениями, о том, как найти путь к себе.

Бесплатно читать онлайн Мадагаскарский дневник. В поисках счастья за океанами


© Катрин Лэш, 2018


ISBN 978-5-4493-4835-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Этот дневник я начала писать под впечатлением от книги «Ешь. Молись. Люби.», которую открыла в самолете Конго-Йоханесбург. Меня вдруг осенила мысль, что я, как и героиня книги, совершаю сейчас, возможно, самое значимое путешествие в своей жизни, и, почему бы его не описать?

Да, я снимала видео и фото, но то, что внутри: мысли, описанные на бумаге, бывают важнее готовых образов, которые получаешь, смотря видеоряд. Тем более, что эта книга в большей степени о путешествии внутреннем, путешествии к своим истокам, (и под этим я имею в виду людей и культуру Мадагаскара, к коим я генетически отношусь, но могу с полной уверенностью сказать, что ничего про них не знала до этого путешествия), и о путешествии внутрь своей души.

Все это время я спрашивала у себя: что такое счастье? Как быть счастливой, и почему все, что, казалось бы должно было принести мне счастье, не привело меня к нему, но привело к самой себе и к еще большему количеству вопросов.

Я всегда старалась наладить связь с Богом. И этот дневник пронизан рассуждениями о духовном. Однако, когда я его писала, я еще не понимала, как в религии, в учениях теряю эту связь. Вернее понимала подсознательно, поэтому, наверное, я колебалась, когда те, кто встречался мне на пути, пытались показать мне «своего Бога». И я открыла для себя, как много разных «путей к Богу» имеют люди на нашей планете. Но самое поразительное, это то, что нас всех по-настоящему объединяет.

Сейчас я осознаю то, что каждый из нас – автор и создатель своей судьбы. Читая свой дневник сейчас, я улыбаюсь над теми событиями и ситуациями, которые я неосознанно создавала, и над тем, к чему это все меня привело. Я искала знаки и получала их через людей и события. Все же, был тот переломный момент, когда я взяла свою судьбу в свои руки, и, перешагнув страх, сделала первый и самый важный шаг на пути к авторству собственной жизни.

Я описала свои мысли и ощущения такими, какими они были в тот самый момент, когда я их проживала. Я не преследовала намерения кого-либо скомпрометировать, обличить или осудить, как и убедить читающего в своей правоте. И я очень долго тянула, прежде чем решилась опубликовать эту книгу, именно потому, что много личных не только для меня тем в ней затронуто.

Я благодарю всех людей, которые стали частью моего опыта.

Некоторые имена сознательно изменены.

Приятного прочтения.

Жан-Пьер

Счастливая, вымотанная я вбежала в самолет. Эйфория от того, что у меня получилось, я успела, вытеснила подступившую панику. Мне чуть было не пришлось остаться в Конго. Я нашла свое место, и прежде чем уложить вещи я позвонила маме, а затем и Алексе, выразив весь восторг и облегчение, которое можно себе представить в одной фразе: «я в самолете!!!». Немного испугавшись громкости своего голоса, я окинула взглядом окружающих, и, сделав вывод, что присутствующие не понимают по-русски, со все еще бешено колотящимся сердцем, я откинулась на спинку кресла, и раскрыла книгу. Это была еще только первая страница, причем на английском языке, книги, подаренной бывшим коллегой.

По мере того, как уходило напряжение, я стала замечать, что происходит вокруг. Слева от меня мужчина в белой рубашке с погонами переговаривался с еще несколькими своими «коллегами» в белых рубашках на непонятном языке. Я различала только громкие междометия на нецензурном английском. Еще я заметила, что их речь имеет особый ритм режущий слух, немного замедленный, напоминующий мне стрекотание: острые согласные и твердые гласные…

Когда мы поднялись в воздух, я наконец поверила, что покидаю Конго.

– Чай или кофе, – обратился вежливый стюард южно-африканских авиалиний, похожий на испанского актера.

– Будьте добры вина, а для леди налейте что-нибудь по-крепче, она слишком серьезна – послышался голос моего соседа слева. Я стеснительно улыбнувшись, сказала, что достаточно просто чая, и уткнулась в книгу.

– Интересно? – снова вырвал меня из книжной реальности мой сосед,

– Да, вполне – я повторила ту же быструю стеснительную улыбку и вернулась к чтению.

«Театральный вздох»

– А мне скучно, поговори со мной! – боковым зрением я увидела его лицо прямо около своего.

Так. Это было немного странно, но я решила все же поддержать разговор.

Он говорил по-английски, но с очень резким акцентом. Языком, на котором он говорил с другими белыми людьми в форме, оказался afrikaans – южноафриканский язык, который очень схож с голландским, как объяснил мой новый знакомый.

– Ты говоришь по-французски?

– Да, немного

– Уа-ау, здорово, – протянул он, его речь была настолько замедленно ритмичной, и после каждой фразы он пристально смотрел мне в лицо, разглядывая, как диковинную вещицу, что в пору было испугаться, однако вокруг было достаточно народу, чтобы чувствовать себя относительно спокойно.

– А у меня французское имя, – и снова пауза.

– Какое?

– Жан Пьер1, – друзья зовут меня J. P. (Джей Пи), но больше меня с Францией ничего не связывает.

– А меня зовут Катрина, приятно познакомиться

– Ты очень хорошо говоришь по-английски, откуда ты?

– Из России

– Не-ет – конечно же Жан Пьер не сразу мне поверил, но услышав что мой папа с Мадагаскара, сказал только – Уа-а-ау, – продолжая меня разглядывать. – Там должно быть очень-очень красиво, ты там уже была?

– Да, была, красиво… – согласилась я,

– Это же просто здорово! – узнав, что я графический дизайнер, Джей Пи выдал еще одно долгое «Уа-ау», затем объяснил, что в ЮАР, откуда он родом, графический дизайн очень ценится, и можно получить хорошую работу с хорошей зарплатой – как будто уговаривая меня на то, о чем мечтает половина российских дизайнеров да и просто молодых людей – эмигрировать в страну, где твою профессию очень дорого оценят, да к тому же ЮАР, вы шутите?

Жан Пьер был пилотом. Только сейчас ему разонравилась его профессия.

Можно довольно быстро стать пилотом, но это очень-очень дорого – объяснял он мне. Так что Джей Пи пришлось учиться 8 лет в летной академии, мечтая о полетах и путешествиях. А на практике быть пилотом ему быстро наскучило.

– Ведь все в чем заключается работа пилота – это «нажатие пары кнопок», все остальное делает за тебя машина, – жаловался он, полет может длиться несколько часов, и твоя главная задача – не уснуть от скуки.

Они с командой работали целых 2 месяца в Конго, которую весь экипаж успел проклясть. C первого дня пребывания в этой стране все пошло не так. Джей Пи и команда были не в восторге от отеля, от еды, и все приборы и вся техника как назло выходила из строя. Но, самое главное, их самолет сломался, что заставило их возвращаться на Родину раньше положенного срока.


С этой книгой читают
«Как вернуть вдохновение» – это книга, вдохновленная личным творческим путем, с его взлетами и падениями, разочарованиями и озарениями. Книга изобилует историями из жизни, вдохновляющими цитатами и оригинальными мыслями. Это книга для тех, кто в этот самый момент нуждается во вдохновении и чуточке волшебства в своей жизни.
Мальчик, юноша, молодой человек и зрелый мужчина являются героями историй, вошедших в данный сборник. Каждый из них со своими страстями, страхами и переживаниями предстаёт в отражении времени, которое в рассказах меняется от конца пятидесятых до сегодняшнего дня. «Кто ж их не любит?!» – говорит о женщинах герой рассказа «Ничья». И с ним, разумеется, не поспоришь. Однако на глубокое, обжигающее душу чувство способен не каждый. И тем оно ценнее, ко
«Литературные страницы» – серия не тематических сборников. Акулы пера и первые пробы пера. Поэты и прозаики. Знаете, на что это похоже? Квартирник, где собрались авторы и ведут неспешный разговор обо всём на свете: погода, политика, мечты, любовь. Спокойная уютная обстановка располагает к тому, чтобы завернувшись в плед, обхватив ладонями кружку с душистым чаем, сесть вечером и читать, читать, читать, открывая для себя новые имена и произведения.
Печальная комедия о людях пенсионного и предпенсионного возраста. Бывшие циркачи, бывшие музыканты, бывшие передовики производства и вдовы дипломатов. Договорятся или нет? Содержит нецензурную брань.
В книге автор талантливо и живо рассказывает о своих ранних годах, о том, как жилось в советском Узбекистане 60-70-х годов прошлого века еврейскому мальчику и его родным. «Старый Город»… «Землетрясение»…«Кошерные куры»…«Текинский ковёр и другие сокровища»… «Веселая ночь под урючиной» – уже сами названия глав, пробуждают интерес. И, действительно, каждая из них переносит нас в мир ребенка, полный открытий и событий. Дает почувствовать атмосферу, в
На сторінках цієї казкової історії мої онуки та діти нового покоління (а, можливо, й їхні батьки;) знайдуть орієнтири стосовно того, як жити у гармонії з собою, власними думками, оточуючим світом і природою. Казкові персонажі, з якими веде бесіду Майстриня, у діалогах дають відповіді на безліч запитань, що постають перед будь-ким, хто прагне заглибитися у власну природу (чи не ця риса є ключовою особливістю «нових дітей»?). Що впливає на поведінк
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан. Кто бы мог подумать, что этот незамысловатый стишок станет основой смертельного спектакля, где героини умирают не на сцене, а в реальности. Кому и зачем нужно с завидной регулярностью приглашать в качестве зрителя Алину Ковалеву, молодую журналистку одного модного издания, недавно ставшую обладательницей большой квартиры в центре города и солидной коллекции портретной живописи? Где прячется истина: в 
Эта книга написана в жанре достаточно редком – занимательное киноведение. Она адресована родителям, которые ищут общий язык со своими детьми – взрослыми и не очень. На страницах книги можно встретить разборы как полнометражных мультфильмов, так и игровых картин. Так, анимационный фильм «Душа» соседствует с лентой Андрея Тарковского «Сталкер», а советский мультфильм «Конёк-Горбунок» с картиной «Форест Гамп». Оказывается, супергеройский фильм «Чело
Бисмарку приписывают фразу о том, что Пруссия своей победой над врагом обязана школьному учителю. Так или иначе, с этим не поспоришь: германская нация ковалась тысячами школьных учителей, трудившимися над умами и душами немецких школьников. Егор Холмогоров, «публицист, политический деятель, консервативный идеолог, русский националист», в своей новой книге, соединившей в себе размышления о русской литературе, истории и будущем России, заставляет п