А. Н. Агеев, С. А. Агеев - Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского

Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского
Название: Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского
Авторы:
Жанры: Архитектура | Путеводители | Популярно об истории
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского"

Перед вами третья книга популярного путеводителя по Петербургу. На ее страницах собраны краткие сведения о зданиях и памятниках центральной части города, а также множество занимательных историй, связанных с тем или иным архитектурным объектом. Вы хотите знать, кто и когда построил дом, который обратил на себя ваше внимание, что интересного в этом доме произошло, кто в нем жил? Если у вас нет времени на изучение подробной краеведческой и исторической литературы, то вы – наш читатель. Краткость изложения при максимальной информативности – наш девиз. Берите книгу с собой и отправляйтесь на прогулку по улицам Северной столицы.

Бесплатно читать онлайн Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского


© Агеев А. Н., Агеев С. А., Агеев Н. А., 2019

© ООО «Издательство К. Тублина», макет, 2019

Предисловие

При составлении этой серии путеводителей мы ставили себе задачу дать возможность тем, кто гуляет по нашему прекрасному городу, не только любоваться его красотой, но и узнавать некоторые интересные, забавные и познавательные сведения о строениях, людях и событиях из прошлого и настоящего Санкт-Петербурга. Это не научный труд, и поэтому мы старались сделать его возможно более доступным для широкого круга читателей и легким для восприятия. При цитировании исторических документов мы часто опускали малоинтересные подробности.

Материал расположен в алфавитном порядке по названиям улиц, площадей, набережных и т. п., по нарастанию номеров домов, обычно сначала с правой, а затем с левой стороны, по направлению возрастания номеров домов.

В начале книги приводится расшифровка принятых условных обозначений и сокращений.


Все даты до 01.03.1918 соответствуют старому, а более поздние – новому стилю. Нам вообще не понятен этот бесконечный перевод дат из одного стиля в другой и обратно. Гораздо логичнее праздновать день основания города не 27 мая (н. с.), а 16 мая (с. с.), отмечать день Октябрьского переворота не 7 ноября, а 24 октября. Это связано с тем, что большинству людей важно не то, под каким градусом к горизонту светило солнце в тот день, а важно, как соотносится некое событие с другими. В этом случае такое событие, как, например, убийство Распутина, окажется совершенным не под Новый год, как многие думают, а в середине декабря, как это и имело место на самом деле, а Октябрьский переворот вернется из ноября в октябрь, как это и положено.

Обозначения и сокращения

[1917] – означает, что предшествующее предложение относится к самому началу 1917 г. Например, предложение: «10. Герцога, Георг. Никл. Лейхтенбергского [1917]» – означает, что в самом начале 1917 г. домом № 10 владел этот герцог. Или строка: «39. Нефтепром. общ-ва [1917] – означает, что данное общество владело домом № 39 в самом начале 1917 г.

► Б. Морская ул. – указывает на боковые улицы, мосты, скверы и т. п.;

2/1 – указывает на угловой дом с двойной нумерацией.;

52//53 – указывает на дом с двойной нумерацией, выходящий на две параллельные улицы.;

п. а. – почтовый адрес (дореволюционный);

ндс. – надстроен;

прс. – перестроен;

рсш. – расширен;

стрт. – строитель;


Ад. – адъютант; адм. – адмирал; АН – Академия наук; арх. – архитектор; АХ – Академия художеств; бар. – барон, баронесса; в. – великий (-ая); в. кн. – великий князь, княгиня; вр. – врач; ген. – генерал; ген. – адм. – генерал-адмирал; ген. – адъют. – генерал-адъютант; ген. – арт. – генерал от артиллерии; ген. – инф. – генерал от инфантерии (пехоты); ген. – кав. – генерал от кавалерии; ген. – лейт. – генерал-лейтенант; ген.-м. – генерал-майор; гор. – город; гофм. – гофмейстер; гр. – граф, графиня; г. с. – губернский секретарь; губ. – губерния; л. двн. – личный дворянин или личная дворянка; д. дом. – доходный дом; д. с. с. – действительный статский советник; д. т. с. – действительный тайный советник; егерм. – егермейстер; Е. И. В. – Его (или Ее) Императорское Величество (или Высочество); имп. – император, императрица; инж. – инженер; инж. – техн. – инженер-технолог; к. а. – коллежский асессор; кам. – юнк. – камер-юнкер; кап. – капитан; кмрг. – камергер; кл. р. – коллежский регистратор; кн. – князь, княгиня, княжна; к. сов. – коллежский советник; к. секр. – коллежский секретарь; куп. – купец; МВД – Министерство внутренних дел; МИД – Министерство иностранных дел; н. с. – надворный советник; ос. – особняк; н. в. – настоящее время; пот. двн. – потомственный дворянин; п. п. г. – потомственный почетный гражданин; п. г. – личный почетный гражданин; род. – родился; сенат. рег. – сенатский регистратор; с. с. – статский советник; тех. – техник; т. с. – тайный советник; тт. с – титулярный советник; урж. – урожденная; шталм. – шталмейстер.


Ал-др – Александр; Ал-ей – Алексей; Анат. – Анатолий; Андр. – Андрей; Ан. – Анна; Ант. – Антон; Арк. – Аркадий; Афан. – Афанасий; Бор. – Борис; Вад. – Вадим; Вас. – Василий; Васил. – Василиса; Викт. – Виктор; Виктор. – Викторина; Влад. – Владимир; Владис. – Владислав; Дм. – Дмитрий; Ек. – Екатерина; Ел. – Елена; Елиз. – Елизавета; Елис. – Елисей; Каз. – Казимир; Кон. – Константин; Леонт. – Леонтий; Лид. – Лидия; Люб. – Любовь; Людм. – Людмила; Мак. – Макар; Над. – Надежда; Нат. – Наталья; Никл. – Николай; Ол. – Ольга; Пав. – Павел; Серг. – Сергей; Соф. – София; Там. – Тамара; Тат. – Татьяна; Фед. – Федор; Юр. – Юрий; Як. – Яков.


Редко повторяемые имена даются без сокращений.


Отчества: Алдр-ч. – Александрович; Александровна – Алдр-а.; Алексеевич – Алей-ч.; Иоанновна – Ин-а.; Николаевна – Никл-а.

Словарь

Аудиенц-камера – зал для приема лиц, представляющихся высочайшим особам.

Биржа – происходит от латинского «бурса» – кошелек.

Вице – помощник, заместитель.

Генерал-фельдцейхмейстер – главный начальник всей артиллерии.

Гоф – ставилась перед званиями и должностями, указывая на принадлежность двору, прямо или почетно.

Гофмаршал – придворный сановник третьего класса, ведавший приемами и довольствием двора.

Гофмейстер – придворный сановник третьего класса для надзора за придворными чинами и служителями.

Гофмейстерина – придворная сановница для надзора за фрейлинами.

Гофмейстерша – супруга гофмейстера.

Гоффурьер – придворн. служитель в чине 8-го класса.

Инокиня – православная монахиня.

Камергер – почетное придворное звание высокого ранга, выше камер-юнкера.

Камердинер – комнатный слуга, обслуживавший определенное лицо в дворянском доме.

Камер-лакей – старший лакей при дворе.

Камер-фрау – дама, заведующая уборной высокой особы, а также старшая над камер-медхенами и камер-юнгферами.

Камер-фрейлина – придворное звание дочери знатных родителей, дававшее ей право быть принятой при дворе, равное статс-дамскому.

Камер-фурьер – придворный чин 6-го класса, смотритель за прислугой, столом.

Камер-юнгфера – девица для прислуги при дворе, степенью выше камермедхен.

Лейб – частица со значением: состоящий при монархе.

Обер – частица, обозначающая старшинство в должности (главный, старший).

Обер-гофмаршал – главный гофмаршал.

Обер-егермейстер – придворный чин, назначаемый для организации царской охоты.

Обер-шталмейстер – главный придворный конюший, чин 3-го класса по Табели о рангах.

Рейткнехт – нижний чин, назначаемый для ухода за офицерскими лошадьми.

Рескрипт – письмо монарха к подчиненному с предписанием.

Статс-дама – первостепенный придворный сан.

Статс-секретарь – придворное звание, секретарь при особе государя.

Фрейлина – девица, состоящая при императрице.


С этой книгой читают
Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жите
Несмотря на то что речка Ждановка и прилегающие к ней районы находятся в центре Петербурга, материалов по их истории немного. Эта книга – серия очерков, посвященных различным событиям, происходившим в этой местности, ее улицам и переулкам и жившим там людям. Вплоть до 1960-х годов в окрестностях Ждановки застыла так привлекавшая многих знаменитых петербуржцев провинциальность. И пусть сейчас облик этих мест уже во многом изменился, но остались во
Знали ли вы, что в Петербурге жил брат французского революционера Марата? Чем примечательна дама, изображенная на одном из лучших портретов кисти Репина? Какова судьба продававшихся в городе мумий? Это лишь капля в море малоизвестных реалий, в которое будет невероятно интересно окунуться и обитателям Северной столицы и жителям других городов.Эта книга – сборник популярно написанных очерков о неизвестных или прочно забытых людях, зданиях, событиях
Пятая книга серии продолжает рассказ о площадях Санкт-Петербурга. Речь пойдет о семи площадях, связанных своим местоположением с Московским проспектом. Они разные по возрасту: самой старшей уже более 250 лет, а самой молодой – всего около 50, и по размеру: периметр самой маленькой – 280 метров, а самой большой – 690 метров, но все удивительно интересны своей историей. Теперь и вы сможете узнать о них много нового. Читайте.
Самый нашумевший роман 2015 года – об отношениях полов и о том, что же объединяет их в браке. Жизнь драматурга Ланселота «Лотто» Саттервайта – с юношескими трагедиями, любовью с первого взгляда, богемной круговертью, стремительным взлетом на крыльях успеха и верной женой Матильдой, прожившей жизнь в тени блистательного супруга, – оказывается лишь спектаклем, в котором самовлюбленный гений – игрушка в руках женщины-кукловода. Но Матильда, имеющая
Комиссар Вехтер ведет расследование по делу Розы Беннингхофф. Офицер многое повидал на своем веку, но это убийство его шокировало. Слишком жестокое, слишком беспощадное… Кто способен на такое? И что делал в подвале дома убитой четырнадцатилетний мальчик в крови? Чем ближе к разгадке, тем больше вопросов возникает. Возможно, смерть Розы связана с одним старым преступлением…
Я сбила человека, и теперь мне грозит срок за непреднамеренное убийство.Но что-то пошло не так… В следственном изоляторе меня едва не изнасиловали. Спасло чудо. Или то, что я до сих пор была невинной? И почему всплыло имя некого Генерала?Меня доставили к нему. Ни адвоката, ни судьи… Только он и его прожигающий взгляд.Это история принуждения и любви. Жестокости и прощения. Падения и взлета.Это моя история. Возрастные ограничения 18+
Пять девушек собрались вечерком выпить чашку чаю и рюмку ликера, и попали в сказку!! Причем каждая в свою!! Нелегко пришлось красавицам - и каравай испеки, и чудище полюби, и белочку на солнечных батареях изготовить изволь! Чем дело кончилось, узнаете прочитав эту книгу.Пять хороших подруг попадают в любимые сказки, и все бы ничего – кто из нас не мечтал полетать на ковре-самолете или померить «жемчуга бурмицкие»? Да только не в