Ким Суён, Ким Ынсук - Мистер Солнечный Свет. Вторая часть

Мистер Солнечный Свет. Вторая часть
Название: Мистер Солнечный Свет. Вторая часть
Авторы:
Жанры: Зарубежные любовные романы | Исторические любовные романы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Мистер Солнечный Свет. Вторая часть"

Чосон, конец XIX – начало XX века.

Над страной нависла угроза японской оккупации.

Смелая и гордая аристократка Ко Эщин в мужском костюме и с винтовкой в руках борется за свободу родины в рядах повстанцев. Кажется, теперь в ее сердце нет места чувствам к американцу Юджину Чхве, который готов на все, чтобы быть рядом с ней. А значит, и ему суждено стать участником большой истории. Герои оказываются вовлеченными в дворцовые интриги, выполняют секретные миссии и каждый день рискуют жизнью.

Как сложится судьба этих двух людей, вынужденных выбирать между любовью и долгом? Куда приведет их выбранный путь? И смогут ли они достичь своих целей?

Бесплатно читать онлайн Мистер Солнечный Свет. Вторая часть


미스터 션샤인 2

MR. SUNSHINE. NOVEL 2

By Kim Eun Sook, Story Culture Kim Su Yeon

Copyright © 2018 Kim Eun Sook,

Story Culture Kim Su Yeon

All rights reserved

© ООО «Издательство АСТ», 2022.

Russian language edition arranged with RH Korea Co., Ltd. through Eric Yang Agency Inc.

© Стефаненко О.В. перевод на русский язык, 2022

На основе сценария Ким Ынсук

Я хочу быть прекрасным цветком, который способен принести пользу своей стране, и наказать всех, кто посягает на мою родину…


Глава 1

Словно пламя

Над полем дул ветер. От его порывов развевались одежды двух всадников. Теплое закатное солнце освещало их фигуры. Оба скакали рядом, и лица их озаряли теплые улыбки, когда они смотрели друг на друга. Казалось, что этот момент может длиться вечно.

Ветер усилился и сбил с одного из всадников шляпу, которая улетела, словно перышко. Черные длинные волосы заколыхались на ветру. Оба проводили взглядом улетающую все дальше шляпу – ее было уже не вернуть. Эщин с распущенными волосами посмотрела на Юджина и остановила коня.

– Теперь мне нечем прикрыть волосы, – обеспокоенно сказала Эщин, слезая с коня.

Юджин подошел к девушке и надел свою шляпу ей на голову.

– Всегда можно найти решение, – сказал он и аккуратно убрал волосы девушки под шляпу. Теперь она снова походила на мужчину. Двое стояли очень близко друг к другу.

– Ты точно знаешь, как добраться до моря? – с наигранным недоверием спросила Эщин, пока Юджин доставал карту и компас.

– Судя по карте, нам нужно следовать на восток. Навстречу солнцу, прямо в его объятия, – ответил он, прочертив пальцем путь на бумаге.

Эщин встретилась с ним взглядом, улыбнулась и кивнула.

Они снова оседлали коней и скакали сквозь черную ночь до самого рассвета, когда наконец добрались до моря. Волны с шумом омывали песчаный пляж, море тянулось за горизонт. Эщин смотрела на открывшуюся перед ней бесконечную водную гладь, и ее сердце забилось чаще. Ее мысли, казалось, растворились в красивом пейзаже.

Юджин чуть заметно улыбался, разводя костер на берегу и кипятя воду для кофе. В дорогу он взял запасы хлеба и мясных консервов с фасолью. Складным ножичком вскрыл банки и протянул их Эщин.

– Не уверен, что такая еда придется тебе по вкусу, но, по крайней мере, поможет утолить голод.

– Меня многое восхищает в этом мире. Непривычная еда, шум прибоя и бесконечный горизонт. Все это даже лучше, чем я могла себе представить.

Благодаря Юджину прежний мир Эщин рухнул, и на его месте теперь строился новый. Он будет шире и устойчивее прежнего, и в то же время он будет мирный – мир, о котором Эщин продолжала мечтать. Мужчина посмотрел на девушку, задумчиво стоявшую у кромки моря. Она почувствовала его взгляд и обернулась.

– Америка находится за этим горизонтом?

– Вероятно.

Эщин посмотрела на консервы, которые ей протянул Юджин, и, гадая, какие они на вкус, попробовала. Вопреки его опасениям угощение пришлось девушке по вкусу, даже очень, в ее глазах читалось восхищение.

– Кстати, кто учит тебя корейскому? – вдруг спросила Эщин.

– Мальчик, который помогает в посольстве. Если честно, то он довольно строгий учитель.

– А английскому тебя научил мужчина, который написал тебе письмо?

Гладя на бескрайний морской горизонт, Юджин вспомнил то далекое время, когда Джозеф учил его английскому.

– Знать язык нужно было, чтобы хоть как-то зарабатывать на жизнь.

– Тебе приходилось голодать в Америке?

– В Америке не очень-то были рады азиатам. Когда я только прибыл в Нью-Йорк, все казалось необъятным, здания невероятно высокими, да и люди тоже. Даже небо казалось выше, чем в Корее. Я был так напуган, что ходил за Джозефом хвостом. Я прекрасно понимал, что без его помощи мне не выжить. Если бы не он, то я бы уже давно умер.

Лицо Юджина немного покраснело. Эщин аккуратно вынула из кармана письмо и протянула ему.

– Оно твое по праву.

Это было письмо от Джозефа, которое Эщин нашла в доме Ваныка.

– Мне интересно, почему твое имя звучит одинаково на корейском и английском?

– В Америке тоже есть такое имя и оно схоже по звучанию с корейским. Имя «Юджин» – греческое, оно значит «великий и благородный», а произносится так же, как и мое имя, данное при рождении. Человек, написавший мне это письмо, помог мне выжить под этим именем.

Эщин улыбнулась.

– Невероятно. Такое имя и правда тебе под стать.

– Однако ему было нелегко соответствовать.

Девушка улыбнулась еще шире шутке Юджина.

– Ты справился. Что напишешь в ответном письме? Он спрашивал, как у тебя дела со мной.

Они смотрели друг на друга и улыбались. Юджин чуть сощурил глаза, звук волн отдавался у него в груди.

«Сегодня я побывал на море… Правда, любовался я не красотой пейзажа, а девушкой. Она смотрела на воду и ела походную еду, а я не мог оторвать от нее глаз» – таким бы был ответ.

Они по-прежнему смотрели друг на друга и улыбались. Затем Юджин налил горячей воды в железную кружку и протянул кофе Эщин.

– Выпей. Этот напиток поможет согреться.

– Я пробовала его раньше, но тогда он показался мне невероятно горьким. – Она взяла кружку и, подув на дымящийся напиток, осторожно сделала глоток. – А сегодня он кажется сладким. Мне кажется, я начинаю мечтать о несбыточном.

– О чем именно?

– Я впервые так далеко от дома, но в следующий раз хочу уехать еще дальше. Надеюсь, мне еще выпадет хотя бы один шанс. Такая вот у меня мечта.

– И куда же ты надеешься поехать? Я буду там с тобой?

Рассветное солнце прорывалось сквозь утреннюю дымку. Рассеивая тьму, оно загорелось, словно пламя. Эщин посмотрела Юджину в глаза и ответила:

– Конечно. Я хочу этого больше всего.

Здесь, на песчаном пляже, воображение Эщин обрело полную свободу, она чувствовала, как ее сердце наполняется надеждой, радостью, теплом и счастьем.



Юджин с Эщин шли рядом к гончарной мастерской.

После поездки к морю они постоянно поддерживали связь, оставляя друг другу записки в аптеке, в шкафчике с травами. Девушка, как умела, писала на английском, а Юджин, в свою очередь, на корейском. Он использовал в записках такие сложные слова, как «подножие горы» и «закат», на что Эщин, улыбаясь, отвечала: «Good job»[1]. В последней записке Юджин спросил, не нужен ли ей лодочник. Так была назначена встреча у переправы.

Сойдя на берег, они подошли к гончарной мастерской. Юджин аккуратно положил сумку, в который лежало несколько бутылок пива для Ынсана. Велев помощнику Го принести бракованную посуду, Ынсан взял одну из бутылок.

– Так, посмотрим, сколько пива ты принес в этот раз… И это все? У тебя ведь две руки! Чем была занята вторая рука?

– Река замерзла, поэтому нам пришлось идти пешком.

Ынсан фыркнул в ответ и погладил бороду. Эщин с интересом разглядывала бутылку, потому что только слышала об этом западном напитке, но ни разу его не пробовала. Она попросила Ынсана угостить ее, но тот отказался и продолжил, насупившись, крутить в руках бутылку с пивом.


С этой книгой читают
Император с темным прошлым…Ли Гон – молодой правитель Корейской империи, отца которого предал и убил родной брат. Все это произошло на глазах маленького принца Ли Гона, а его самого спас таинственный незнакомец, оставивший после себя странную вещь – удостоверение некой Чон Тэыль, лейтенанта полиции.Но разве такое может быть – документ должны выдать только через 25 лет?! Однажды, увидев похожую девушку, Ли Гон устремился за ней, как Алиса за Кроли
Миры Ли Гона, правителя Корейской империи, и Чон Тэыль, лейтенанта полиции Республики Корея, тесно переплелись друг с другом. Вот только что бы влюбленные ни делали, они все время расстаются. Путешествуя во времени, они постепенно узнают страшную правду: из двух двойников может существовать только один, иначе начнется хаос и целый мир может быть уничтожен… Теперь перед ними стоит задача не только защитить друг друга, но и предотвратить конец свет
Молли Хамфриз – начальник лаборатории судебно-медицинской экспертизы в секторе «Омега». Ее любят и уважают сотрудники, она профессиональна и хладнокровна. И только когда рядом с ней оказывается агент Дерек Уотермен, Молли заикается и краснеет как школьница. Три года назад Дерек провел с нею ночь, но потом сделал вид, что между ними ничего не было. Молли не может понять почему, и очень страдает. Однажды она остается поработать сверхурочно с важным
Маргарита Наваррская (1492–1549) – французская принцесса, сестра короля Франциска I, одна из первых женщин-писательниц во Франции. Известна также как Маргарита Валуа. Происходила из Ангулемской ветви династии Валуа; бабушка Короля Генриха IV. Королевский двор Маргариты Наваррской был центром культурной жизни Франции середины XVI в. Она покровительствовала многим известным литераторам и оказывала большое влияние на выдающихся людей того времени. С
Каждая книга серии – это литературная жемчужина.История трагической любви двух диких сердец – одно из самых популярных и узнаваемых произведений в европейской литературе XIX века.«Грозовой перевал» был неоднократно экранизирован, а отсылки к сюжету можно найти во многих произведениях о разрушительной страсти. Любовь на фоне мрачных вересковых пустошей привела к помешательству и смерти героев единственного романа Эмили Бронте. Ярость, бунт и привя
У семнадцатилетнего Акито нет будущего. Его диагноз звучит как приговор: сердце скоро откажет, надежды не осталось. Случайная встреча с Харуной становится для Акито проблеском света, который не дает соскользнуть в кромешную тьму отчаяния. Тем большим ударом оказывается для Акито известие, что Харуна тоже неизлечимо больна. Осмелится ли он впервые в жизни влюбиться по-настоящему, зная, что скоро всему придет конец?
В журнале публикуются научные материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам, касающимся взаимоотношений России и мировой исламской уммы, а также мусульманских стран.
В журнале публикуются научные материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам, касающимся взаимоотношений России и мировой исламской уммы, а также мусульманских стран.
Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Григорьевне Мухе это удавалось с легкостью!«Герои моих стихов, – писала она, – звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне проще считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош, фруктов и овощей. А на вопрос, кому я адресую свои стихи, отвечаю: пишу до
«Все, кто знает и любит стихи Веры Полозковой, и все, кто знает и ворчит про стихи Веры Полозковой, – то есть примерно все, кто вообще способен читать на русском языке и отличать стихи от прозы, – спрашивали себя и друг друга: о чем же будет писать Вера, когда про несчастную любовь ей будет уже неинтересно?Эта книжка – ответ. Это не стихи про какую-нибудь другую любовь (например, материнскую). Это просто слова любви.Полозкова снова говорит то, чт