Ольга Андрис - Морока. Сказка-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки

Морока. Сказка-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки
Название: Морока. Сказка-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Морока. Сказка-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки"

История о том, как матрос генерала разыграл…Сказ-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки из сборника Афанасьева.

Бесплатно читать онлайн Морока. Сказка-шутка в стихах по мотивам одноимённой русской народной сказки


© Ольга Андрис, 2018


ISBN 978-5-4490-8159-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


* * *

На морях, не на земле,

На старинном корабле

Морячок служил себе,

Службу славно исправлял-

Был доволен генерал-

Иль по-флотски адмирал…


Как пришли назад в Расею,

Да пристали в большой порт,

Так матросам разрешили

На три дня покинуть борт-

Погулять да поразмяться,

Да с друзьями повстречаться,

Парусины да махорки

По лавчонкам понабраться…

Сойдя с палубы на землю,

Каждый чувствует моряк:

"Надобно пойти в кабак!"

Не привык моряк без качки-

Надо выпить для раскачки…


Борт покинув, наш служивый

Трактир с вывеской красивой

Выбрал, рюмку заказал,

А закусок что набрал-

У прислуги-полового

Просто-таки рот отпал!


Будто ел за всю команду-

Так  на закусь нажимал!

Тот вначале изумлялся,

Через час такой пирушки

Червь сомнения закрался…

–Эй, служивый, ты все жрешь,

А платить-то чем найдёшь?


-Золотого-то чай хватит?-

По столу червонец катит…

–Ну, тогда -какой вопрос…

Половой ещё принес…


А монету враз прибрал…

Как матроса рассчитал -

Тот и сдачу- то не взял,

Половому так сказал:


"Это, мол, тебе на чай…

Али может быть на водку…"

"Водку мы всегда в охотку!

Не служивый- прям находка!"


Как пришёл он вдругорядь -

Всё сомнения опять:

"Он же ведь не генерал-

Где столь золота достал?"

Так трактирщику сказал:


"Подведёт под монастырь,

Скажут: "Ты-де подпоил,

Через то моряк в трактире

Казну крадену спустил",


Попадёшь с ним в каталажку,

И не жди потом поблажки,

"Что не ведал да не знал

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ. Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И в
Эти яжематери такие эмоциональные порой. Такого напридумывают… но им можно. Онижематери.
ПАМЯРКОТЫ это небольшие смешные, иронические, сатирические рассказы, в стихотворной форме. А с учетом белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (покладистости) я их называю – ПАМЯРКОТЫ.Пожалуй, вы слышали знаменитый, классический анекдот о белорусской ПАМЯРКОВНОСТИ (ПОКЛАДИСТОСТИ): «Во время оккупации, немецкий комендант собрал на городской площади все население и объявил, что завтра вас будут вешать. И чтобы обязательно все явились к 10-00 и без опозданий. И вд
Сборник весёлых и добрых стихов о домашних котиках, их повадках. Также в книге вы найдёте стихотворение о ёжике и природе.
Агенты ЦРУ при помощи пиратов-наемников топят российское торговое судно, перевозящее военное снаряжение в одну из ближневосточных стран. Агент СВР по имени Влад предлагает своему руководству план многоходовой операции возмездия, чтобы положить конец господству США в Средиземноморье. Для начала Влад использует свои связи в хорватской мафии и запускает дезинформацию о том, что Россия якобы намеревается переправить в Сирию морским путем крупную парт
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудност
В сборник «Колыбельные дочкам и мамам» вошли произведения, написанные в разные годы дочерям и их маме. Колыбельные не только помогут убаюкать ребёнка – слушая мелодичные и полные нежности песни, малыш знакомится с русским и зарубежным фольклором, развивает воображение и речь.
Главный герой, волею обстоятельств, убивает жениха девушки, которая живет в Москве. У парня он находит тетрадь и фотографию очень красивой девушки. Следуя проездом через столицу, он, мучимый угрызениями совести, решает передать ее невесте. Волей случая, в дело вмешиваются оборотни в погонах, подкидывающие наркотики, и события начинают принимать угрожающий характер.