Татьяна Олива Моралес - Москва, 80-е. Книга 1. Воспоминания

Москва, 80-е. Книга 1. Воспоминания
Название: Москва, 80-е. Книга 1. Воспоминания
Автор:
Жанры: Публицистика | Современная русская литература | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Москва, 80-е. Книга 1. Воспоминания"

В книге два рассказа, посвящённых жизни в Москве в восьмидесятые годы двадцатого века. Это мои воспоминания о юности, родителях, друзьях, школе и начале взрослой жизни. О том, как и чем мы жили в то время. В этой книге я попыталась передать мои ощущения и восприятие событий тех лет.

Бесплатно читать онлайн Москва, 80-е. Книга 1. Воспоминания


Иллюстратор Татьяна Олива Моралес

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2019

© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2019

© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2019


ISBN 978-5-0050-7440-9 (т. 1)

ISBN 978-5-0050-7441-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Никогда не разговаривайте с иностранцами!

ЦКБ (Центральная Клиническая Больница, «Кремлёвка»)


О, мои восьмидесятые, их начало как раз пришлось на последние школьные годы, а как известно, именно в это время все нормальные школьники обязаны сдавать экзамены…

Словосочетание «нормальный школьник» ко мне явно не относилось, а если и относилось, то в своём минимуме, потому что на свете для меня существовала только одна вещь, которую я не могла принять и ненавидела всей своей детской честной душой – экзамены.


С этой книгой читают
Книга рассчитана рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 115 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий
Тридцатилетняя Вера Никифорова всю жизнь находится под неусыпным контролем своей мамы Елены Васильевны. Но однажды, ненастным осенним вечером в её жизнь врывается случай.
В книге 5 рассказов на испанском языке с параллельным переводом на русский (в левой колонке испанский текст, в правой русский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на испанском. Новичкам уровня А1 я рекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание
Олимпиада Железнова приезжает из глубинки в Москву, заканчивает университет и со временем становится удачливым фрилансером. В этот момент в её жизни появляется Иван Триндецкий родом из очень и очень интеллигентной семьи.
«Впервые узнал я Владимира Мазурина в той же Таганской тюрьме, в какой его повесили. Среди других политических – большей частью молодых рабочих и студентов – он сразу выделялся энергичным лицом своим, смелою простотой и какой-то особенной внушительностью. Заметно было, что не только на товарищей своих, но и на тюремную низшую администрацию он действовал покоряюще: все его знали, все внимательно прислушивались, когда он говорил, и советовались с н
«В современном мире, где Интернет становится удобной средой рекламы, доставки, а также поступления денежных средств от потребителя к продавцу – правообладателю, одним из важных моментов является вопрос установки «справедливой» цены за продукт. Ошибка в ценообразовании может перечеркнуть все усилия по созданию интернет-магазина, программного продукта, кинофильма, фантастического романа и т. п. Данная книга поможет творцам интеллектуальной собствен
«„Мы думали до сих пор“, говорит газета „La Montagne“ „что как политические, так и религиозные убеждения человека находятся в полнейшей независимости от принадлежности его к Интернационалу. Что касаемся нас, то мы придерживаемся такой точки зрения“…»
«…Мы желаем уведомлять наших читателей о мирном благоденствии держав, о полезных учреждениях во всех землях, о новых мудрых законах, более и более утверждающих сердечную связь подданных с Монархами. Военные громы возбуждают нетерпеливое любопытство: успехи мира приятны сердцу. Оставляя издателям ведомостей сообщать в отрывках всякого рода политические новости, мы будем замечать только важные, и Вестник Европы в продолжении своем может составить и
Знаменитая сказка Л. Кэрролла о приключениях девочки Алисы в Зазеркалье в переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Книга написана легким живым языком. Особенно удались переводчику переложение стихов Л. Кэрролла, которые в массе своей представляют собой пародии на известные английские стихи. Бережное отношение к оригиналу не помешало переводчику по-новому передать текст сказки. В оформлении обложки использована открытка с иллюстрацией английског
Собранные по полкам, полям, обложкам и развалившимся блокнотам стихи о моментах внезапного обостренного самоопределения…
Страшный вирус уничтожает сотни тысяч людей, не давая шансов на спасение. На фоне личной трагедии жизнь Лики Ахренчук становится особенно сложной в режиме самоизоляции, будто отделенной от остального мира. И хочется верить в лучшее, надеяться, что пандемия пройдет, но не все в жизни заканчивается хэппи-эндом.
Луний – это пьеса, в трёх актах, о пороках, искуплении и человеческой душе.«В одном из королевств скверны события.Война, междоусобицы, казны сокрытия.С придворными нет никакого сладу.Сосут всю кровь из люда, как в зной воды прохладу.Король блажен и весел, дурней день ото дня.Бесчинствует и балует, как вздорное дитя.Болезни, голод, жёсткий гнёт.Кого на земли эти,Бог спасителем пошлёт?»