Лия Янурова - На грани возможного

На грани возможного
Название: На грани возможного
Автор:
Жанры: Короткие любовные романы | Триллеры | Современная русская литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "На грани возможного"

Случайная встреча в магазине может обернуться не только приятным знакомством, но и началом чего-то серьезного.Любовь расцветает, происходящее напоминает сказку…Когда Элизабет проваливается в темноту в самый важный момент ее жизни, можно лишь задаться вопросом: будет ли у этой сказки счастливый конец?

Бесплатно читать онлайн На грани возможного


СЕГОДНЯ


У витрины с замороженными морепродуктами холодно. Я провожу по оголенным плечам руками, нахожу взглядом королевские креветки и достаю упаковку весом грамм в четыреста. Морщусь нерациональному использованию пластика. Можно было уж придумать что-нибудь. Вон, кофейня у моего дома стала подавать кофе без крышечек, чтобы сократить потребление пластика. Правда, будь Иственд-стрит чуть оживленнее, появился бы риск стабильно обливать себя кипятком, врезаясь в спешащих по своим делам людей.

По экологии я не слишком двинутая, но и умирать в грязи и выхлопах не хочется; недовольные мысли по поводу пластика отходят на второй план, и я проверяю, нет ли у креветок пятен на панцире. Свежие: бояться отравления салатом с креветками не придется. Перебирая в голове список продуктов – составленный заранее я забыла дома, спеша в магазин до закрытия – иду дальше, лавируя между усталыми покупателями, что набивают корзины полуфабрикатами и лапшой быстрого приготовления.

Иду к отделу с сырами: опускаю взгляд, исследуя содержимое корзины и в уме проговаривая рецепт, потом поднимаю глаза и замечаю мужчину у заманчиво пахнущей выпечки где-то в десяти шагах от меня. Он выбирает что-то на прилавке, поэтому мне видны только его волосы песочного цвета, словно слегка выгоревшие на солнце. Я собираюсь сделать следующий шаг, и тут незнакомец поворачивает голову, заинтересовавшись аппетитной пиццей слева. Мое дыхание перехватило, словно я встала на краю обрыва и глянула вниз: сердце затрепетало, а голова закружилась как на ярмарочной карусели.

Он непозволительно красив. Таких, как он, приглашают сниматься в кино и на обложки модных журналов. Про них говорят, что генетика избрала их своими любимцами, одарила лучшим от мам, пап, бабушек и дедушек. Но они и сами не промах: выбирают прическу, которая подходит их овалу лица, подбирают стильную одежду и ходят в спортзал два раза в неделю. Я присматриваюсь еще внимательнее, балуя себя возможностью рассмотреть его издалека, и понимаю, что скорее всего и уход за кожей ему не чужд. Профиль у него, как у диснеевских принцев: с точеными чертами лица и сильным подбородком, но не лишенный мягкости. Такой и собаку на улице покормит, и мусор рассортирует, потому что ему не плевать на планету.

Я выжидаю ровно пять секунд и неровным шагом иду к сырам, к которым и направлялась изначально. Поворачиваться спиной к незнакомцу кажется одной большой ошибкой: когда он развернется и уйдет отсюда со своей пиццей или пирогом с картофелем, я больше никогда его не увижу и буду жалеть о том, что упустила лишнюю минуту, когда могла на него поглазеть.

Продукты расплываются перед глазами, но я щурюсь и пытаюсь найти бело-синюю упаковку моцареллы. Что это со мной, в самом деле? Неужели так оголодала, что от одной обаятельной личности у меня потекли слюнки, а дар ясно мыслить пропал? Не может такого быть. От нехватки секса я еще на стенку не лезла. Пока.

– Помидоры черри, перепелиные яйца, креветки, бальзамический уксус… – я вздрагиваю, хотя голос бархатный и струится как мед. – Ого! Никак к королевскому приему готовитесь?

Я знаю, что это незнакомец с прилавка с выпечкой, потому что кроме нас тут была только девчушка лет семи с чупа-чупсами в руках и дряхлый старичок с молоком. По коже бегут мурашки, я боюсь повернуться, но усилием воли выдавливаю улыбку и оборачиваюсь. Голубые глаза смотрят открыто и смело, в них есть какая-то мальчишеская искра, которая делает взгляд живым и даже любопытным.

– Креветки, может, и королевские, но на самом деле знати не ожидается, – мысленно хвалю себя за удачную шутку и невозмутимый тон. В другой ситуации я бы разозлилась на саму себя за робость, которой никогда не отличалась, но в желудке все сладко сжимается и переворачивается от осознания, что он со мной заговорил. Я украдкой оглядываю свой белый брючный костюм и одергиваю пиджак. – Так, обычный салат на ужин.

Когда казалось, что еще привлекательнее незнакомец стать просто не может, он улыбается. Конечно, зубы у него ровные и белоснежные. Другого я и не ожидала.

– Николас. Можно просто Ник, – Ник протягивает мне ладонь. Я перекладываю корзину в другую руку и пожимаю его ладонь. Трясу, наверное, слишком сильно: улыбка мужчины становится еще шире, я спохватываюсь и выпускаю его руку из своей. А жаль. Его ладонь теплая и твердая, чувствуется, что мужчина в себе уверен.

– Элизабет. Можно просто Бетт, – улыбаюсь я в ответ, все еще чувствуя прикосновение его руки к своей.

Взгляд Ника исследует мое лицо и опускается на корзину с продуктами. Он слегка выдыхает, будто радуясь, что нашел тему для разговора:

– Простой салат, значит? А по ингредиентам и не скажешь.

Я пожимаю плечами.

– Люблю готовить. Я су-шеф в небольшом ресторане на Майлс-стрит. Проходили мимо, может? «Вкус моря».

– Шутите? Да я его обожаю! – восклицает Ник. Его глаза загораются как у ребенка, увидевшего мороженое. – Мидии в средиземноморском соусе – пальчики оближешь.

Я чувствую, что отчаянно краснею. Мне хочется воспарить от счастья – да что там хочется, мне кажется, что за спиной уже выросли крылья и вот-вот оторвут меня от земли.

– Я… Это я их готовлю.

– Да не может такого быть, – смеется Ник. – Я вам обязан. Это лучшее блюдо в моей жизни. Мне нужно выразить вам благодарность. Я… Оплачу вам все покупки.

Он ищет что-то взглядом, убегает – я стою в недоумении, – и возвращается с бутылкой дорогого белого вина.

– Включая это.

Я качаю головой. В происходящее пока верится с трудом: голова по-прежнему кружится, и я только и могу что рассматривать Ника, отмечая легкие морщинки вокруг его глаз, глубокий голубой цвет радужек и аристократичные тонкие губы.

– Не нужно, вы что!

– Прошу, не отказывайтесь, – он забирает у меня корзину и кладет туда вино. Ник выглядит виноватым, и не успеваю я спросить, что с ним, как он выпаливает, – Слушайте, у меня в корзине одни полуфабрикаты и консервированные супы. Можно я напрошусь к вам на ужин?


Я впиваюсь ногтями в его спину. Они у меня коротко острижены, но делаю я это с такой силой, что даже Ник шипит и еще крепче вжимает меня в кровать.

Как вы поняли, мы уже перешли на «ты».

Мои волосы растрепались по подушке, я вспотела так, будто пробежала марафон, а на лбу Ника выступила испарина. Кровать подо мной жалобно скрипит – отвыкла от гостей. Недоделанный салат остался на кухонной стойке там же, где лежат нераспакованные креветки.

Где-то через час – честно говоря, в этом не уверена, потому что в сладостном исступлении за временем не следила, – я, обессиленно развалившись на подушках, прихожу к выводу: и здесь Ник меня не разочаровал. К тридцати годам я уже натерпелась от мужчин, которые в постели заботятся только о себе. А я ведь даже не регистрировалась на злосчастных сайтах знакомств! Я не пользуюсь бешеной популярностью у мужчин, но свидания так или иначе случаются, отсюда и неудачный опыт. Один из таких как-то кончил за две минуты, гордо напялил семейники и пошлепал прочь, по пути захватив недопитую бутылку шампанского в гостиной. Я не знала, смеяться мне или плакать. Меня удовлетворять он, конечно, не собирался. Так и знала, что нельзя соглашаться на ужин с унылом айтишником, который уже к двадцати восьми годам почти полностью облысел.


С этой книгой читают
Ведьма, живущая в лесу. Представили себе старую ведьму с бородавкой на носу, что крадет детей и варит их в котле? Ти – ведьма, живущая в лесу, но она совсем не такая. Изо дня в день она ухаживает за садиком, где выращивает травы, готовит смеси чаев и склянки с безобидными заклинаниями на продажу: «любовь к себе», «от боли в животе», «на удачу».Но убедит ли она в этом охотницу с кинжалами на пороге своего дома?
Одна неожиданная встреча может перевернуть весь ваш мир, а случайный попутчик может стать вашей судьбой или проклятьем.В этой истории переплетаются судьбы разных людей, но всех их свяжет, рано или поздно, всего одно рукопожатие.Это обычная история, которая произошла на станции московского метрополитена.Может быть, она о Вас…
Жизнь, как дорога. На этой дороге множество поворотов и разных встреч. И огромный подземный мегаполис видел множество интересных и невероятных историй. В этом подземном царстве кипит такая же жизнь, как и в наземном мегаполисе, где за кирпичными стенами прячется радость и боль, встречи и расставания – переплетение судеб. И кто знает, что ожидает нас, пройдя через турникет: просто интересное путешествие или судьбоносная встреча…
Подруга попросила посидеть с ее ребенком? Конечно! Что в этом такого? Можно и помочь матери-одиночке, которая одна пытается справиться с ребенком и решить бытовые дела. Но что делать с тем, что подруга использует всех вокруг и пытается устроить свою личную жизнь, пока кто-то сидит с ее малышом? Все решает случайная встреча.
Всех нас ведет путь. У каждого он свой. Пройти его можно лишь однажды, и назад дороги нет…Можно лишь оглянуться…
В этой книге использованы более развернутые и насыщенные версии нескольких статей с сайта «Мир денег», из них созданы восемь первых глав. Две оставшиеся главы, самые важные, предлагают совершенно новую информацию о методах поиска денег. В них раскрыты два важных секрета нахождения денег, о которых мало кто знает. Но чтобы ими воспользоваться, нужно обязательно прочесть предыдущие восемь глав! Они подготовят читателя к освоению этих секретов.
Сборник стихов Максима Палехова, которые он написал во время своего литературного эксперимента. Автор старается передать свои душевные переживания через короткие стихи. Пожалуйста, не читайте эту книгу.
Настоящий англо-русский словарь предназначен для лиц, изучающих юридический английский язык с помощью учебника International Legal English издательства Кембриджского университета и намеревающихся заниматься переводом юридических и коммерческих документов. Словарь состоит из 15 разделов, соответствующих главам учебника. Издание также включает алфавитный указатель, составленный по всей тематике учебника, что позволяет использовать его не только как
Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-сло