Фразеологизмы играют важную роль в культуре русского народа. В них отражаются его обычаи и традиции, исторический опыт, стиль мышления и поведения. Одну из многочисленных групп фразеологического фонда русского языка составляют зооморфные фразеологизмы – устойчивые выражения, включающие в свой состав наименования животных. В содержании таких языковых единиц часто заключена яркая качественно-оценочная характеристика. Зоонимы заключают в себе большое количество разнообразных переносных значений, основанных на признаках и свойствах животных – реально им присущих или приписываемых. Зоонимы являются универсальным средством метафоризации и характеризуются яркой национальной спецификой, именно поэтому животные, зафиксированные во фразеологических единицах, и присущие им признаки в разных культурах существенно различаются.
Актуальность данного исследования обосновывается тем, что изучение русской фразеологии позволяет глубже понять культуру и характер народа. Фразеологизмы уже неоднократно выступали предметом большого числа лингвистических исследований, но, тем не менее, их роль в языковой картине мира в новых складывающихся условиях требует специального рассмотрения. К тому же комплексное изучение фразеологических единиц с компонентом-зоонимом помогает выявить сферы взаимодействия человека и природы, раскрыть способы восприятия человеком себя и своего окружения через призму наблюдений за миром животных, а также представить и проанализировать способы этого взаимодействия посредством языка.
Научная новизна исследования обусловлена недостаточной изученностью фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в современной лингвистике. А также необходимостью классификации фразеологических единиц с учетом биологического подхода и проведения лингвокультурологического анализа отдельных фразеологизмов с компонентами-зоонимами.
Материалом исследования послужили извлеченные из словарей фразеологизмы русского языка, в состав которых входят названия таких животных как бык, медведь, волк, кот, свинья, лошадь, овца, коза, петух, курица, собака и др. В исследовании не учитывались фразеологизмы с наименованием рыб и других гидробионтов, так как с трудом можно выделить особенности поведения, качества этих животных, которые присваиваются людям.
Объектом исследования являются фразеологические единицы русского языка, включающие компоненты-зоонимы.
Предметом исследования являются национально-культурные особенности фразеологизмов русского языка с зоонимическими компонентами.
Цель исследования состоит во всестороннем изучении фразеологизмов русского языка, содержащих названия животных, а также установлении степени отражения во фразеологизмах с компонентом-зоонимом национальной самобытности русского народа, его менталитета и культуры.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие исследовательские задачи:
– изучить научную литературу по данной теме;
– выявить корпус фразеологизмов с компонентами-зоонимами в русском языке;
– классифицировать полученные фразеологические единицы;
– выявить факторы, влияющие на национально-специфическое восприятие зоонимов;
– провести анализ отобранных фразеологических единиц с компонентами-зоонимами в русском языке на предмет выявления лингвокультурологических особенностей.
Для решения установленных задач были использованы сравнительный и описательный методы. Работа с фразеологическими единицами велась методом сплошной выборки с применением сравнительно-аналитического метода. Также были применены методы тематической классификации и систематизации языкового материала. С помощью сравнительно-сопоставительного метода были определены национально-специфичные черты зоонимов в русском языке.
Теоретическую и методологическую базу исследования составляют в первую очередь работы А. М. Мелерович, В. Н. Телии, Н. Ф. Алефиренко, Н. М. Шанского, А. М. Чепасовой, А. И. Молоткова, Е. В. Кудрявцевой, М. А. Авериной.
Для отбора фразеологических единиц с компонентами зоонимами работа велась главным образом со следующими словарями: Большой фразеологический словарь русского языка В. Н. Телии, Фразеологический словарь русского языка А. И. Молоткова, Большой фразеологический словарь русского языка В. И. Шаховского, Фразеологический словарь русского литературного языка А. И. Федорова.
Общее количество проанализированных фразеологизмов составило 408 единиц, из них 156 фразеологических единиц с компонентом, называющим домашних животных, 110 фразеологизмов с компонентом, называющим диких животных, 109 фразеологизмов с компонентом, называющим птиц, 29 фразеологических единиц с наименованиями насекомых и паукообразных и 16 фразеологизмов с компонентом, называющим земноводных и пресмыкающихся. Важно отметить, что часть фразеологических оборотов включают в свой состав компоненты сразу двух и более групп.
Теоретическая значимость исследования обуславливается вкладом в изучение фразеологических единиц с компонентами-зоонимами на материале русского языка с учетом национально-культурной специфики. Материалы исследования могут быть использованы при системном изучении русской культуры, а также при рассмотрении языковой картины мира.
Практическая ценность данного исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы при чтении спецкурсов по фразеологии, лингвокультурологии, создании тезаурусов, фразеологических словарей, а также могут способствовать развитию и углублению теоретических представлений о русскоязычной культуре.
Глава 1. Фразеологизмы русского языка с компонентом, называющим домашних животных
1.1. Общая характеристика материала
Русский язык богат фразеологическими оборотами с компонентами-зоонимами. Самой многочисленной и разнообразной группой выступает группа домашних животных, так как с этими представителями фауны человек взаимодействовал ежедневно и мог следить за их повадками, отмечать особенности поведения того или иного животного. Всего во фразеологических словарях было выделено 156 фразеологизмов данной группы. Наиболее частотны такие компоненты, как собака (пес), кошка (кот), лошадь (конь, кобыла), свинья, козел (коза), баран (овца). Вероятно, именно с этими животными человек контактировал чаще всего. Некоторые фразеологизмы включают в свой состав несколько компонентов, называющих домашних животных. Так, во фразеологический оборот жить как кошка с собакой входят сразу два компонента из данной группы.
Не является частотным зооним белка. Стоит отметить, что белка в данном случае отнесена к группе домашних животных, так как во фразеологизме вертеться как белка в колесе подразумевается зверек, живущий в клетке.