Надежда Казанцева - О странах, людях и языках. Для детей и родителей

О странах, людях и языках. Для детей и родителей
Название: О странах, людях и языках. Для детей и родителей
Автор:
Жанры: Учебная литература | Языкознание | Современная русская литература | Книги о путешествиях
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "О странах, людях и языках. Для детей и родителей"

Представленная книга – увлекательные и уникальные очерки о лингвистике, собранные из лоскутов опыта и наблюдений автора. Через призму знаний о языке удается по-новому взглянуть на, казалось бы, обыденные вещи и явления, не вызывающие вопросов. Как научиться эти вопросы задавать и, главное, отвечать на них, создавая цельное полотно, расскажет книга Надежды Казанцевой «О странах, людях и языках». Забавные рассказы, информативные справки, и нешаблонные примеры станут полезными для взрослых и детей.

Бесплатно читать онлайн О странах, людях и языках. Для детей и родителей


© Надежда Казанцева, 2017


ISBN 978-5-4485-5296-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Дорогие друзья!

Перед вами – популярные очерки по лингвистике. Не учебник, не исследование какого-то отдельного вопроса – просто мозаика, набор впечатлений и фактов, которые в разное время чем-то привлекли мое внимание, зацепили, растрогали или насмешили.


В книге собраны истории для всех возрастов.


Люди говорят на разных языках. Мы все это знаем и не видим повода удивляться. Но если приглядеться – какие разные эти языки! Как по-разному понимают люди одни и те же простые, казалось бы, вещи! Мы слышим по-разному, видим по-разному, воспринимаем по-разному.


Вот всего лишь один пример. Американские исследователи Эдвард Сепир и Бенджамин Ли Уорф изучали жизнь индейцев североамериканского племени хопи. Дело было перед Второй мировой войной; граждане Соединенных Штатов вовсю пользовались электричеством, ездили на трамваях и увлекались кинематографом, – а хопи продолжали жить в своем изолированном мире. И говорили на своем собственном языке.


Как нас учили в школе? Существительное – это часть речи, обозначающая предмет или живое существо. Соответственно, отвечающая на вопрос кто?что? Это, конечно, не совсем полное определение, но я ограничусь пока именно этим. А глагол? Глагол – это тоже часть речи, обозначающая действие или состояние. Примерно так, правда? То есть «вздох» – это что, существительное. А «жить» – это что делать, то есть глагол. Это справедливо для русского языка, для английского – для всех европейских языков. А у хопи не так.


Для них существительное – это то, что меняется медленно или вообще не меняется. Глагол – то, что меняется быстро. То есть наш с вами вздох – глагол. Так же, как вспышка или молния; они занимают совсем мало времени и, следовательно, по меркам языка хопи – глаголы. А дом, жить, принадлежать – существительные, это же медленные слова! Вот и представьте: в предложении «Человек живет в доме» глаголов нет. Ничего же не происходит!


Понятно, что люди, говорящие на таком языке, воспринимают мир иначе, чем мы. Они, если можно так сказать, делят его на другие кирпичики. Строить взаимопонимание с людьми настолько иной культуры – дело нелегкое и чрезвычайно увлекательное. Жить в мире разных людей, разных языков, разных стран – это квест не хуже компьютерного.


Присоединяйтесь!

Удачного путешествия,
Надежда Казанцева

Как мычит коровка?

А, действительно, как мычит коровка?


В любом языке существует звукоподражание. Мы передаем мяуканье, кашель, кряхтенье так, как слышим.


А как мы слышим?


Казалось бы, на разных языках звукоподражание должно передаваться одинаково. Ведь английская кошка мяукает так же, как русская. Или все-таки не так?


Ниже – некоторые примеры:


кошка

мяу-мяу miaow – mew (примерно «миау-мью»)


собака

гав-гав bow-wow (ба (у) -ва (у)) – здесь скобки показывают короткий звук


птичка

чирик-чирик tweet-tweet (твит-твит)


овечка

бее baa (ба (а))


корова

му moo (муу)


муха или жук

жжж buzz (базз)


Пока все в порядке. Звуки опознаваемы; английская птичка, пожалуй, чирикает даже точнее, чем наша. Дальше начинается расхождение:


Английская курица кудахчет «cackle cackle» (примерно «кэкл-кэкл»). А петух, негодяй, кукарекает и вовсе с британским акцентом: «cock-a-doodle-doo» (кок-э-дудл-ду (у))


Дальше – больше. Свинья, вместо того, чтобы почтенно хрюкать, произносит «oink, oink»!


А вот если вы услышали хриплое «croak!», то вам придется выбирать, смотреть вверх или вниз: лягушки и вороны издают по-английски одинаковые звуки. Правда, справедливости ради надо отметить, что у английской вороны более обширный словарный запас: кроме «croak!» она каркает еще вот так: «caw» (примерно соответствует русскому «ко»).


Русское «бабах!» соответствует английскому Bang! Русские колокольчики звенят «динь-динь», а английские – ting-a-ling. Зато русское «тук-тук» англичанин не поймет: если надо обозначить стук в дверь, он скажет rat-tat.


Так как мычит коровка?

Извилистое движение мысли, или Дамская птичка

Есть в лингвистике такое понятие – внутренняя форма слова. Согласно чеканному определению Ю.С.Маслова, это «сохраняющийся в слове отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова».


Давайте попытаемся выяснить, какая мысль оставила отпечаток своего движения в головах наших международных предков.


Почему ежевику назвали ежевикой? Потому что она колючая, как еж? А английская ежевика имеет колючки-иголочки? Имеет? Тогда почему англичане называют ежевику dewberry, где dew – «роса», а berry – «ягода»? Окружающий мир рисуется им другими красками?


Клубника восходит своим названием к слову «клубень», а английская strawberry – к слову straw – «солома». Почему? Из-за своих усов?


Английский кузнечик – это вполне логичный травяной прыгун grasshopper (grass – «трава», hopper – «прыгун»). А вот что имели в виду наши предки, называя насекомое маленьким кузнецом? Его стрекотание напоминала им стук молота по наковальне в деревенской кузне?


Даже не пытайтесь перевести на английский язык божью коровку напрямую. Эта красная в горошек букашка называется у них lady-cow (где cow – «корова», а первая часть слова в переводе не нуждается). Есть и еще одно название: ladybird (как это передать по-русски, «дамская птичка»? )


Eggplant (egg – «яйцо», plant – «растение»). Что это, по-вашему? Не угадали. Баклажан!


Sweetmeats (sweet – «сладкий», meat – «мясо»). Догадались? Правильно. Это леденцы.


Vegetarian (вегетарианец) ест овощи (vegetables). Вполне логично.


В таком случае – кого, я стесняюсь спросить, ест humanitarian?

Бледной лунью плещет бронь в шелковую ширь

Каковы причины возникновения в языке неологизмов?

Их несколько.


Появилось нечто новое, отсутствовавшее в жизни народа еще недавно. И это новое надо как-то называть. Так возникли в русском языке «паровоз», «пароход», «летоба». Первые два закрепились в языке, они нам понятны; третье не прижилось, зато получил повсеместное распространение «самолет» – другой неологизм на ту же тему.


Причина вторая, в определенной мере вариант первой. Некто описывает чужой, притягательный, блистающий мир – проще говоря, ваяет фантастический роман. А там и города, и страны, и народы, и флора-фауна – все таинственное и незнакомое. Ведь не назовешь серого и с хоботом – слоном, а усатенького-полосатенького такого – котом Васькой. Так и возникает условная планета Пандорра, населенная чудесными зверями олифантами и разумными мУррами. (Внимание! Все совпадения считать случайными. За время написания книги не пострадал ни один фантаст!)


Третья причина кроется в желании самовыразиться. Ну, тесен оказывается родной язык творческой натуре. Хочется свежего, нового и незаплесневело-экспрессивного.


С этой книгой читают
Эта памятка для репетиторов. Она поможет в поиске учеников. Выполнив эти простые действия репетитор непременно найдет несколько учеников. Полезные ссылки позволят сэкономить время и деньги.
Как сделать уроки истории действительно живыми и интересными? Какие инструменты и подходы помогут учителю воплотить эту идею в жизнь? В данной книге мы предлагаем рассмотреть целый ряд методик и приемов, которые уже доказали свою эффективность на практике и могут стать незаменимыми помощниками для каждого преподавателя. С их помощью можно не просто улучшить успеваемость, но и создать условия, при которых учащиеся почувствуют глубокую личную связь
Волшебная история про добрую фею Пенелопу, живущую в Зачарованном лесу, и ее друзьях. Для самых маленьких детей и их родителей.
Эта замечательная зимняя сказка о 16-летней Агидель, которая мечтает о карьере в мире моды и дизайна, однако ее отец категорически против, и настаивает на том, чтобы Агидель стала врачом. Однако семья неожиданно получает приглашение на новогодний бал 12-ти королей! Это приглашение становится началом удивительного путешествия, которое полностью меняет жизнь Агидель и помогает ей найти своё истинное призвание и примириться с отцом.
Если вы хотите быстро и навсегда избавиться от излишков жира в организме и накачать красивую спортивную мускулатуру, эта книга – то, что вам нужно. Вы узнаете, как с биологической точки зрения происходит набор мышечной массы и потеря жира. Вы сможете:• Улучшить свой метаболизм и благодаря этому стать сильнее, здоровее и стройнее.• С помощью разумного питания избавиться от лишнего жира и – да-да, одновременно – голода и приступов переедания.• Испо
Гэри Таубс, автор мировых бестселлеров, известный писатель и журналист, бросает вызов принципам современной диетологии и призывает каждого разделить его революционный взгляд на то, что на самом деле делает нас толстыми.Посвятив более 10 лет изучению проблем питания и поиску их решений, основываясь на новейших научных фактах, приводя множество примеров из жизни самых разных людей, автор дает исчерпывающие ответы на вопросы: почему одни люди толсты
Пісні про патріотизм.0 "Фантастика та філософія XXI століття".0.4 Пісні.0.4.1 Гурт «Газова камера».Напрямок: андеграунд, – панк-рок у стилі групи «Сектор Газу» з ухилом філософії.Склад: Душ – «душа», «камера», – автор тексту, вокал.ДНК – «тіло», «газ», – співавтор, бек-вокал.Муза – жіночий вокал, муза.Альбоми – епізоди.0.4.1.10 альбом "Патріотизм" (2005 рік).Пісні є четвертою частиною збірки творів під назвою «Фантастика і філософія XXI століття»
После того, как сумасшедшая старуха произносит в зале суда заговор-проклятие, в жизни Ленки, секретаря суда, начинают происходить странные пугающие события. Узнав о несчастном случае с одной из участниц событий, Ленка понимает, что её жизни грозит опасность от потустороннего существа, "беса", которого старуха натравила на неё. Сможет ли она спастись?Содержит нецензурную брань.