Александр Сорокин - Основы сербского языка

Основы сербского языка
Название: Основы сербского языка
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Основы сербского языка"

Учебник «Основы сербского языка» содержит главные языковые конструкции в объеме, достаточном для общения с сербами, хорватами, черногорцами и бошняками. Многочисленные упражнения предназначены для их успешного усвоения. Учебник состоит из восьми уроков (лекциjа), приложения (апликациjа) и ключей к упражнениям (кључеви за вежбање).

Бесплатно читать онлайн Основы сербского языка


© Александр Сорокин, 2023


ISBN 978-5-0060-2216-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается Вере Замятиной – жене и помощнице.

Лекциjа 1. Абецеда А-Ж

Сербский язык имеет два алфавита: кириллицу и латиницу. На кириллице издаются государственные документы, религиозная, учебная и художественная литература, некоторые периодические издания. Однако, вследствие использования Интернета и мобильной связи широкое распространение получила латиница.

В сербском алфавите 30 букв, каждой из которых соответствует одна фонема. Чтение букв не зависит от их позиции в слове.



В основе современного сербского языка, лежит фонетический принцип, сформулированный его преобразователем Вуком Караджичем (1787—1864): «Пиши, как говоришь, и читай, как написано!».

Ударения в сербском языке в многосложных словах могут быть на любом слоге, кроме последнего. В двусложных словах ударение обычно падает на первый слог.


Лекциjа 2. Jесам, бити, хтети

Поглавље 1

В русском языке в простых односоставных предложениях настоящего времени отсутствуют сказуемые. Мы говорим: «Он – врач.», а не «Он есть врач.» В сербском же языке сказуемое обязательно присутствует и передаётся глаголом jесам (есть), который имеет только формы настоящего времени:



Полная форма глагола «jесам» обычно используется в вопросах, когда он стоит на первом месте, и при ответе на вопросы вместо «да»:

Ты – студент? Да. = Jеси ли студент? Jесам.

Полная форма глагола «jесам» совпадает с краткой в вопросах к подлежащему в 3-м лице единственного числа: Она устала? =  ли она уморна?

Отрицательные формы глагола «jесам»: нисам, ниси, ни, нисмо, нисте, нису

Он – не студент. = Он ниjе студент.


Поглавље 2

В русском языке для образования прошедшего времени достаточно использовать смысловой глагол в прошедшем времени: «Она была журналистом.» В сербском языке для этого необходим вспомогательный глагол «jесам» в соответствующей форме и особое причастие, аналогичное глаголу в прошедшем времени в русском языке:

Она била новинар. = Она была журналистом.

Окончание причастий изменяются в зависимости от рода не только в единственном числе, но и во множественном числе.

Причастия формируются из инфинитивов глаголов. Окончание «ти» инфинитива глагола «бити» заменяется следующими окончаниями:



* подробнее в Лекциjа 4


Я был студентом. = Ja самбио студент. / Био сам

студент.

Она была студентом. = Онабила студенткиња. / Била

jе студенткиња.

Парни были студентами. = Момци су били студенти.

Девушки были студентами. = Девојке су биле

студенткиње.

Они были студентами. = Били су студенти.


Поглавље 3

В русском языке для образования будущего времени достаточно использовать глагол в будущем времени. В сербском же языке будущее время образуется посредством кратких форм вспомогательного глагола хтети и инфинитива смыслового глагола или слова «да» + глагол в настоящем времени: Jа ћу бити студент. = Jа ћу да будем студент.



Полная форма глагола «хтети» используется в вопросах, когда он стоит на первом месте, и при ответе на них вместо «да»:

Хоћеш ли бити код куће увече? Хоћу. = Будешь ли дома вечером? Да.

Отрицательные формы вспомогательного глагола «хтети»: нећу, нећеш, неће, нећемо, нећете.

Хоћеш ли бити код куће увече? Нећу. = Будешь ли дома вечером? Нет.

Отрицательные формы глагола имати (иметь), как и в случае других вспомогательных глаголов jесам и хтети, образуется прибавлением к глаголу отрицательной частицы «не»: немам = не имею, немаш = не имеешь, нема = не имеет, немамо = не имеем, немате = не имеете, немаjу = не имеют.

В остальных случаях отрицательные формы глаголов образуются с помощью частицы «не», предшествующей глаголом и отделённой от них.


Речник

словарь = речник

учитель = учитељ

упражнение = вежба

дом = кућа

вечером = увече

врач = лекар

это = ово

Сербия = Србиjа

Россия = Русија

страна = земља

небольшая = мала

красивая = лепа

но = али

устал (устала, устали) = уморан (уморна, уморни)

девушки = девојке

парни = момци

тепло = топло

холодно = хладно

сегодня = данас

школьники = школарци

умный = паметан

Именно так! = Управо тако!

в прошлом году = прошле године

вчера = jуче

голодный = гладни

плохой = лоша

урожай = жетва

магазин = продавница, радња

два года назад = пре две године

прогулка = шетња

друг = пријатељ

доволен, довольны = задовољан, задовољни

спектакль = представа

ценный (сотрудник) = вредан

сотрудник = запосленик

занят = заузет

завтра = сутра

на работе = на послу

вскоре = ускоро

у вас = код вас

очень = веома

трудолюбивый, прилежный = марљив

в отпуске, на отдыхе = на одмору

конечно = наравно

этим летом = овог лета

на море = на мору

много работы = пуно посла

во время, в продолжение = у току

сосед = комшиjа, сусед

хорошие = добри

в транспортной пробке = у саобраћајној гужви

театр = позориште

весна = пролеће

дождь = киша

журналист = новинар

только = само

жаждущий (-щая) = жедан (жедна)


Вежба 1

Составьте слова

ееучв

ааснд

аиаоцнвдрп


Вежба 2

Заполните пропуски подходящей формой глагола

«jесам». Переведите.

1. _____ ли Ви лекар? Jа _____ лекар. Она _____ наставница.

2. Jа _____ Зоран, а ово _____ Боса. Ми _____ из Србиjе.

3. Србија _____ мала, али лепа земља.

4. Ви _____ уморни. Не, добро _____.

5. _____ ли оне лепе девојке? _____.

6. _____ ли данас топло? Не, данас _____ хладно.

7. _____ ли ти из Београда? Не, jа _____ из Ниша.

8. _____ ли они школарци или студенти? Они _____

студенти.

9. _____ ли ви из Русије? _____. Ми _____ туристи.

10. _____ ли он паметан момак? Управо тако!


Вежба 3

Используйте подходящую форму причастия от глагола

«бити». Переведите.

1. Ми смо (бити) у Србиjе прошле године.

2. Они су (бити) уморни и гладни jуче.

3. Прошла зима jе (бити) топла. Ниjе (бити) снега.

4. Прошлог лета је (бити) лоша жетва.

5. Jа сам (бити) у продавници.

6. Пре две године ти си (бити) школарац.

7. Ми смо (бити) у шетњи са пријатељима.

8. Они су (бити) задовољни представом.

9. Небо је (бити) јасно. Није (бити) облака.

10. Jа нисам (бити) здрав jуче.


Вежба 4

Заполните пропуски подходящей формой

вспомогательного глагола «хтети» и затем произнесите

тоже самое со сказуемым в краткой форме, если

возможно. Переведите.

1. Он _____ бити вредан запосленик.

2. Jа _____ бити заузет увече.

3. _____ ли ти бити сутра на послу?

4. Ми _____ бити код вас ускоро.

5. Ви _____ бити веома задовољни.

6. Они _____ бити марљиви студенти.

7. Ja _____ бити сутра на послу. Jа нисам здрав.

8. _____ ли ви бити у кући увече?

9. _____ ли ти бити на одмору ускоро? Наравно!

10. Ми _____ бити на мору овог лета. Пуно посла!


Вежба 5

Составьте предложения. Переведите.

1. ГОДИНЕ – ТОПЛО – ОВЕ – ПРОЛЕЋЕ – ЈЕ

2. БИЛО – У ТОКУ— МАЛО – ЗИМИ – JЕ – СНЕГА

3. ДОБРИ – ВАМ – БИЋЕМО – КОМШИJИ

4. САМ – ГУЖВИ – У – БИО – САОБРАЋАЈНОЈ

5. ПОЗОРИШТУ – УВЕЧЕ – БИЋЕМО – У


С этой книгой читают
Балканский след – детективная история о расследование контрабанды оружия и связанного с этим убийства, проведённого двумя журналистами.
«Расследования дилетантов» – истории журналистов Лене и Сергее, которые рискуя своими жизнями раскрыли ряд весьма опасных преступлений.
«Пропавший алмаз» – приключенческая повесть о поиске алмазов, в котором участвуют герои детектива «Балканский след» Лена и Сергей.
.… СБОРНИК СТИХОВ НОВЫХ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ – I – ПОКАЗЫВАЮТ НОВЫЕ ЗНАНИЯ В НЕ ОБЫЧНЫХ СТИХАХ С ПОМОЩЬЮ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ ….
Вы умеете определять размер стиха? Эта небольшая брошюра расскажет, как устроены стихотворные размеры от ямба до дольника, и как можно на практике определить размер стиха, не прибегая к скандированию.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Использование языковых словарей выявило взаимосвязь этимологии слова и истории.Действие разворачивается в Х веке во времена Древней Руси.Главную героиню, древнерусскую Княгиню Ольгу, Высшие силы направили на родину предков в византийскую столицу-Царьград. Для искупления своего греха за отмщение древлянам, и освобождения русского народа от наложенного проклятия.Книга предназначена всем любителям слова и альтернативной истории, и может быть особенн
1627 год. Юный бургундец де Шарон полон дерзких планов покорить Париж. Благодаря своей смелости он приобретает в Париже не только врагов, но и друзей, которые помогают ему бороться с трудностями. Преданные своему королю, аббат де Рамис, де Шарон, и три королевских мушкетера живут жизнью, полной поединков, заговоров, и бескорыстных подвигов. Они всегда действуют сообща, а девиз «Друг постоит за друзей, и друзья постоят за друга!» приводит их к поб
Почему эта книга – мужской рецепт женского счастья? Потому что в ней собран мой 18-летний опыт, как сделать женщину счастливой! Никакой воды, только практика. Здесь вы найдете работоспособные и проверенные методы, которые помогли мне создать счастливый брак с моей женой и сделать мою женщину счастливой. Прочитав эту книгу, вы не останетесь равнодушными и однозначно посмотрите под другим углом на свою жизнь. Все истории, описанные в книге, настоящ
Мой ректор считает, что я порчу ему жизнь. Вначале я его случайно приворожила, затем вообще чуть Академию не уничтожила. Я просто хочу учиться магии и развивать свой дар и почему каждый раз вляпываюсь в неприятности? И постоянно этот вредный ректор-дракон появляется рядом! Его цель - выжить меня из Академии. Моя цель – закончить Академию. Во что выльется наше противостояние? ХЭ
Я не стремлюсь замуж, наученная собственным опытом в роли любовницы. Я не мечтаю о серьёзных отношениях, ибо мне смешно от одной этой формулировки. Я не ищу любви, оставив наивные возвышенные эмоции в далёком прошлом. Мне просто нужен мужчина. Тот, на кого можно переложить часть проблем, на чьи сильные плечи можно взвалить груз ответственности, с кем можно лечь в постель, не опасаясь нарушить чьи-то границы. Без обязательств, без планов на будущ