– Алло, мистер Салливан? Это Хэлен Хоуп, владелица издательства «Миллер, Хоуп и партнеры».
– Здравствуйте, миссис Хоуп. Вы, кажется, путешествуете с моей женой по Италии?
– Да-да, мы в Вероне, – мой голос еще дрожал, когда я дозвонилась до Мэтью Салливана в Сан-Франциско. – У меня плохие новости! Джулия убита…
Я почувствовала, что мне не хватает воздуха, лоб покрылся испариной.
– Простите, что вы сказали? Как убита?! Когда?
– Только что, у себя в номере… Но убийцу удалось поймать!
– Немедленно вылетаю!
– Конечно, мистер Салливан, мы вас ждем.
Я повесила трубку и посмотрела на связанного мужчину с кляпом во рту, сидящего на полу.
* * *
Все началось неделю назад, когда мы с писательницей Джулией Салливан отправились в поездку по Италии. Мы выбрали неизбитый туристический маршрут: по северным итальянским озерам Комо и Гарда, замкам Южного Тироля в предгорьях Доломитовых Альп, и в качестве «вишенки на торте» под конец нас ждала Верона.
Город влюбленных привлекал Джулию больше всего. Она призналась, что с юных лет мечтала увидеть дом Джульетты и постоять на знаменитом балконе. Похоже, уже тогда будущий автор начала придумывать сюжеты своих любовных романов. Я и сейчас могла представить мою спутницу в роли Джульетты – так она была романтична! И не важно, что Джулия почти на двадцать лет превосходила по возрасту шекспировскую героиню, ведь у нее было главное – юная душа, открытая любви!
Надо сказать, что Джулия была давно замужем, за процветающим бизнесменом, владельцем крупного айти-стартапа в Кремниевой долине. Я ни разу не встречалась с мистером Салливаном, но судя по рассказам Джулии, он был ее противоположностью – серьезным, прагматичным и скучным. Когда-то давно они начинали этот бизнес вместе, но компьютеры быстро надоели Джулии – открыв в себе талант писателя, она буквально за пару лет стала автором бестселлеров Нью-Йорк Таймс.
Я была издателем Джулии уже лет пять, и мы прекрасно ладили, несмотря на большую разницу в возрасте. Даже внешне мы были чем-то похожи: тот же рост, хрупкое телосложение и пышные светлые волосы, правда, у Джулии они рассыпались по плечам, в то время как я предпочитала более практичную стрижку. В поездке нас иногда принимали за сестер, что вызывало дружный смех.
Гидом нашей туристической группы оказался молодой итальянец по имени Роландо, загорелый и стройный, бегло говорящий по-английски с забавным акцентом. С первого дня нашего путешествия он бросал на Джулию завороженные взгляды, которые не ускользнули от моего зоркого глаза. Настойчивые ухаживания Роландо, похоже, растопили сердце признанной мастерицы любовного жанра. И вот, на пятый день нашего путешествия, когда догорающее июньское солнце уже опускалось за горы на другом берегу озера Гарда, Джулия отправилась на самое настоящее романтическое свидание с юным Роландо.
Мы только что закончили ужин в уютной пиццерии на цветущей набережной городка Мальчезине с неповторимой, почти средиземноморской атмосферой. И я осталась, наедине с недопитой бутылкой просекко, наблюдать, как стройная фигура Джулии удаляется по набережной в закат.
Вдруг я заметила на столике забытый Джулией айфон и бросилась вслед за подругой. Но стремительная фигура на скутере пронеслась так близко, что я потеряла равновесие и распласталась на асфальте. Инстинктивно я подняла голову, чтобы разглядеть неосторожного водителя, ожидая, что сейчас тот остановится. Однако водитель – парень в зеленом худи и солнечных очках – только равнодушно оглянулся и быстро скрылся за поворотом. Со стороны пиццерии ко мне уже спешил официант.
– Oh, signora, mi dispiace molto! Questi giovani non guardano dove vanno! – тараторил он, помогая мне подняться и, очевидно, возмущаясь поступком парня на скутере. Официант проводил меня за столик, принес лед для распухшего колена и стаканчик граппы от заведения. На ломаном английском официант предложил мне вызвать скорую помощь или такси, но я отказалась. Наш отель находился минутах в пяти ходьбы, и я решила, что смогу добраться самостоятельно.
Догнать Джулию мне не удалось, а телефона Роландо у меня не было. О приятной прогулке по вечерней набережной тоже пришлось забыть, и немного придя в себя, я медленно поковыляла в гостиницу, превозмогая боль в разбитом колене.