Галина Батуро - Поэзия ярости. Скальдическая поэзия X – XI веков. Книга I

Поэзия ярости. Скальдическая поэзия X – XI веков. Книга I
Название: Поэзия ярости. Скальдическая поэзия X – XI веков. Книга I
Автор:
Жанры: Стихи и поэзия | Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Поэзия ярости. Скальдическая поэзия X – XI веков. Книга I"

Новые переводы поэзии скальдов – скандинавских стихотворцев X – XI веков. В переводе отражены характерные особенности скальдической поэзии: замысловатые поэтические фигуры (т кеннинги), переплетение отдельных предложений между собой, сложные, «мерцающие» метафоры. Особый упор делался на эстетику стиха, чтобы максимально приблизить древнюю поэзию к современности без утери ее оригинальности. Для облегчения понимания древней поэзии все стихи снабжены подробными комментариями.

Бесплатно читать онлайн Поэзия ярости. Скальдическая поэзия X – XI веков. Книга I


Переводчик Галина Владимировна Батуро

Иллюстратор Плейграунд Нейросеть


© Галина Владимировна Батуро, перевод, 2024

© Плейграунд Нейросеть, иллюстрации, 2024


ISBN 978-5-0062-4285-2 (т. 1)

ISBN 978-5-0062-4286-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПОЭЗИЯ ЯРОСТИ

Книга I

Так пой же, песню, скальд,

Пусть струны арфы плачут.

И если умирать, красиво не иначе!

Багровый рассвет
NordverG

ВСТУПЛЕНИЕ

История северно-германских племен вызывает значительный интерес широких кругов общественности. Викинги – гордые воины в рогатых шлемах, размахивающие боевыми топорами, презирающие смерть, предпринимающие дальние походы за золотом и славой. Но вот они возвращаются домой, совершив ратные подвиги, и скальды – боевые певцы, славословят их под звуки некоего струнного инструмента, который в поэтической речи вполне допустимо назвать арфой.

Таков стереотип народного сознания, который воспроизвела не только группа Nordverg. Ничуть не хочу показаться этаким снобом, возвышающимся над толпой. Стереотипное народное сознание ВСЕГДА право, ибо доносит из глубины веков остатки генетической памяти, которая связывает нас с нашими предками. В конце концов, русский язык – это НАШ язык, и если мы хотим называть дружинного певца словом СКАЛЬД – это НАШЕ право.

Но кроме стереотипного народного сознания существует еще тонкая прослойка «научного знания». Я беру эти слова в кавычки, потому что «научное знание», в отличие от народного, обладает лишь относительной истиной, которую некоторые снобы от науки считают абсолютной. Вчера наукой было установлено, что Солнце вращается вокруг Земли, сегодня – что Земля вращается вокруг Солнца, вчера говорили, что две параллельные прямые никогда не пересекутся, сегодня – что они очень даже пересекутся. Список якобы истин можно продолжить в бесконечность.

Итак, сегодня наука считает, что скальды – это поэты-декламаторы Северной Германии (Дания, Швеция, Норвегия), которые произносили свои стихи-висы без музыкального сопровождения.

Так, значит, «Nordverg» ошиблись? Нет, они не ошиблись в главном, донеся до нас самый дух скальдической поэзии: эстетизация героической смерти. «Умереть красиво» – это было то, к чему стремился каждый северянин, а для него это значило в первую очередь смерть в бою и посмертную славу, которая сопутствовала ТАКОЙ гибели. Поэзия скальдов – это в первую очередь героическая поэзия героического времени.

О них, Героях Высокого Средневековья и о Скальдах, Их воспевающих, пойдет речь в этой книге.


ПРЕДИСЛОВИЕ

Что мне Гекуба?

Гамлет
У. Шекспир

Скандинавской поэзии повезло с русским читателем гораздо меньше, чем прозе. Если исландская сага имеет своих верных поклонников, то скальдическая поэзия воспринимается в лучшем случае, как иллюстрация сюжета саг. В самостоятельной эстетической ценности ей отказано. «Темные», «вычурные» стихи, которые «невозможно понять» и «которые не добавляют ничего нового к пониманию ситуации», а поэтому их можно исключить из текста, как «не представляющие интереса» для широкого читателя. Иногда перевод дается. Часто такой, чтобы читатель сам убедился, что скальдические стихи действительно не представляют эстетической ценности. При этом остается загадкой, зачем же народ бережно сохранял, по крайней мере, пятьсот лет эти «темные» и «вычурные» вирши. О проблемах перевода скальдической поэзии будет сказано ниже, здесь же мне хочется дать некоторые пояснения к вопросу, какой мне, русскому человеку, интерес в скальдической поэзии?

Проблема взаимоотношений скандинавов и русов крайне политизирована и мифологизирована. Вызвано это, в первую очередь, широким распространением среди населения ложно истолкованной концепции «норманизма», как привнесения некой «западной культуры и цивилизации» в форме государства некими то ли «норманнами», то ли «варягами», которых почему-то отождествляют с современными шведами. Алогизм данной концепции никого не волнует, ибо то есть политический миф, призванный оправдать навязывание русским западных политических моделей государство-строения, причем не в затертые Средние Века, а здесь и сейчас.

Но, отвергая концепцию «западного» привнесения культуры и цивилизации на Русь, нельзя отказываться от изучения той реальной связи «нормандского» и русского мира, которая наличествовала на рубеже первого тысячелетия.

Для нас, русских, принятие христианства в византийском формате оказалось чревато полным уничтожением исторической памяти. Опять же, разбор причин, почему от всего корпуса светской средневековой словесности до нас дошло только «Слово о полку Игореве» не является целью настоящего исследования. Я только останавливаю внимание читателя на общеизвестном факте: отсутствии полноценного корпуса светской литературы домонгольского времени. Его нет. Для русского национального самосознания этот факт имеет далеко идущие последствия: мы не можем восстановить ментальную связь со своими предками. Мы не можем представить их полноценными людьми из плоти и крови, с их стремлениями, радостями и горем. Даже княжеский быт с трудом поддается реконструкции на основании скупых строчек летописи, что же говорить о простых людях. Возможно, именно поэтому в русской литературе отсутствует такое явление, как русский исторический роман, тем более посвященный временам домонгольской Руси.

Скандинавы, наши северные соседи, близки нам по духу и менталитету. Скандинавские дружины служили русским князьям. На мечах викингов взошел на престол князь Владимир Святой, а потом его сын Ярослав Мудрый. При дворе Ярослава скрывался от гнева подданных норвежский конунг Олав Святой, сопровождаемый своим скальдом Тормодом, впоследствии они оба погибли в битве при Стикластадире. Дочь Ярослава Елизавета стала женой последнего викинга Норвегии конунга Харальда Сурового, который посвятил ей цикл вис. Поморские славяне влились в северо-германские народы. Исторические судьбы славян и норманов тесно переплетались.

Возможно, именно с этим связан интерес к скандинавским сагам у русского читателя. Заглядывая в зеркало нордической литературы, мы узнаем себя. Именно этим объясняется моя попытка донести до русского читателя красоту скальдической поэзии, ведь поэзия выражает самый дух народа, и через эстетическое восприятие поэзии мы начинаем в полной мере со-чувствовать нашим предкам, не только понимать умом, но и принимать сердцем этот жестокий и прекрасный героический мир Высокого Средневековья.


СКАЛЬДИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ

Споет ли мне песню веселую скальд?…

Три песни
В.А.Жуковский

БЕСПИСЬМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА И ЗАРОЖДЕНИЕ АВТОРСКОГО САМОСОЗНАНИЯ

Скальдическая поэзия теснейшим образом связана со своим создателем, именем которого названа, скальдом. Вне творчества скальда скальдическая поэзия не существовала, ибо в отличие от эпической поэзии, которая расценивалась современниками, как внеавторская, скальд четко и недвусмысленно заявлял о своем авторстве, которое признавалось за скальдом обществом.


С этой книгой читают
Уважаемый читатель!Остановись и оглянись на прожитый день. Наверняка что-то похожее с кем-то из вас уже произошло.Полузабытые страницы из прошлого – они всплывают в памяти, как фотографии.
Северная девочка в душу мне запала, Северная девочка обняла меня, Северная девочка – ты моё начало, Северная девочка – ты моя судьба!
Брели века, тысячелетия, И сотни миллионов лет, В угле я нахожу соцветия, А тех цивилизаций нет… Куда исчезли динозавры, Курганы древних есть могил, Атланты были, были мавры И кто тут больше наследил?
Ты пришла из далёкой дали; То ли с космоса, то ли нет; И глаза в голубой печали Мне несут этот дивный свет. Нет, не надо красавиц чудных, Это счастье мне здесь суждено, Бьётся сердце отчаянно, трудно, Когда вижу я Вас в окно.
Этот текст – сокращенная версия книги Джеффри Лайфа «План жизни. Как каждый мужчина может получить неисчерпаемое здоровье, прекрасный секс и сильное, стройное тело». Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.О книгеМужчине никогда не поздно заняться своим телом. На фотографиях семидесятилетний Джеффри Лайф, автор книги «План жизни», имеет тело тридцатилетнего мужчины. В 1998 году он был обычным стареющим человеком – полноватым, с отвисшим б
Этот текст – сокращенная версия книги Дейла Карнеги «Как перестать беспокоиться и начать жить». Только самые ценные мысли, идеи, кейсы, примеры.О книгеКнига Дейла Карнеги «Как перестать беспокоиться и начать жить» написана более 70 лет назад. Это не мешает ей помогать миллионам людей, которые сегодня борются с болезненной тревожностью. Автор предлагает набор формул, воздействующих на основополагающие человеческие эмоции. Эта книга эффективна для
"Хочешь доказать, что любишь? Сходи в самый страшный лес, который ты знаешь!" Говорят, что в Венторе живут ведьмы. Точнее их души, ведь сами ведьмы давно уже умерли. Гаретта лично столкнулась с ними. Она рассказывала всей деревне о страшных существах, забравших её отца. Но все вокруг считали, что она рассказывает сказки. Даже её внук, решивший сунуться в ведьмин лес, чтобы доказать возлюбленной серьёзность своих чувств.
Мой мир изменился, когда огромный черный зверь спас меня, а следом в мою спокойную жизнь ворвался странный мужчина. Красивый, сильный, и безумно притягательный. Он свёл меня с ума, но… Что он скрывает и от кого пытается защитить? История написана в рамках авторского литмоба «Полюбить зверя»