Пу Сун-лин - Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2
Название: Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2
Автор:
Жанр: Историческая литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2"

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» – одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии.

Бесплатно читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2


Глава 6. Даос

Это история о даосах.

Даосы – это верующие в даосизм и духовенство даосизма. С момента зарождения даосизма в сознании людей это религия, целью которой является стремление к бессмертию. Поэтому даосов часто описывают как персонажей с общей функцией бессмертных, или они считаются бессмертными. Однако, поскольку в «Ляочжай» говорится, что главными героями этих историй являются даосы, мы будем рассматривать их как единую категорию.

1. Выращивать груши

В городе есть деревенский, продающий груши, которые сладкие и ароматные, но цена слишком дорогая. Там был даос в разорванном тюрбане и одежде, полной заплатки, который просил милостыню перед тележкой с грушами.Продавец груш отвергал его и не ушел. Продавец груш рассердился и начал ругать его. Даос сказал: "У вас в тележке сотни груш. Я, старый монах, прошу только одну. Для вас это не будет большой потерей. Какой у вас характер!” Все, кто наблюдал, убедили продавца груш дать ему плохую порцию и отпустить его. Продавец груш настаивал. В магазине был парень, который увидел, что они не закончили спорить, поэтому он заплатил за один для даосского священника.

Даосский священник поприветствовал и поблагодарил его, и сказал всем: "Монахи не знают, как быть скупыми. У меня есть хорошие груши, и я готов вынести их на всеобщее наслаждение." Кто-то спросил: "Раз у тебя это есть, просто съешь это сам, почему ты просишь у других". Даос сказал: “Мне нужна эта грушевая сердцевина, чтобы расти". Итак, взял грушу и съел ее. Через некоторое время, поев, он взял грушевую сердцевину в руку, отвязал лопату от плеча, вырыл яму для дерева глубиной в несколько дюймов, положил грушевую сердцевину в нее и засыпал землей. Попросит у человека рядом с ним воды. Любопытный нашел кипящий суп в придорожной лавке, а даосский священник взял его и вылил в яму.Все уставились и увидели, как распускаются маленькие бутоны, и вскоре они превратились в деревья с пышными ветвями и листьями. Через некоторое время она снова зацвела, а еще через некоторое время снова принесла плоды. Он большой и вкусный, и полно деревьев. Даосский священник снял его с дерева и отдал наблюдавшим за ним людям, и через некоторое время все закончилось. Когда плод исчез, даос воспользовался лопатой, чтобы срубить дерево. Тин-тин Дан-дан вырубил его на некоторое время, прежде чем срубить дерево. Он взвалил верхнюю половину с листьями на плечи и медленно пошел прочь.

Когда даосский священник начал практиковать, продавец груш тоже стоял рядом с ним, вытянув шею, чтобы посмотреть, но он забыл свою тележку с грушами. После того, как даосский священник ушел, он вздумал посмотреть на свою машину, и все груши исчезли. Только тогда он понял, что то, что даосский священник только что съел за всех, были его собственные груши. Еще раз внимательно осмотрев машину, обнаружил, что руля не было, его только что отрезали. Очень обиженный в глубине души, он поспешно погнался за ним. Завернув за угол, увидел, как срезанный руль был брошен под стену, и только тогда понял, что срезанное грушевое дерево оказалось собственным рулем. Не знал, куда даосский священник делся, и люди по всей улице смеялись.


Пу сказал:

Деревенский был сбит с толку, и его глупый вид производил впечатление. Это имеет смысл, когда люди по всей улице высмеивают тебя. Я часто вижу тех людей в деревне, которые богаты, но не имеют официальных должностей. Когда родственники и друзья одалживают у него немного еды, их лица резко меняются, и они заботятся об этом и говорят: “Это стоимость нескольких дней!"Некоторые люди уговаривали их помочь страдающему человеку или дать миску риса сироте и овдовевшей матери, и он сердито сказал: “Этого достаточно для десяти человек или восьми человек, чтобы поесть". Даже братья, отец и сын озабочены. Если он одержим призраками, а участвует в азартных играх и проститутки, он без колебаний вывернет свои карманы; когда нож и топор окажутся у него на шее и отрубить себе голову, ему будет слишком поздно платить за свою жизнь. И так далее, их бесчисленное множество.Каково невежество этого деревенщины!


Комментарии переводчика:

Жаль, что слишком мало даосов, которые могут наказать богатых за то, что они недобрые!

2. Даос горы Лао

Молодой человек по фамилии Ван в городе, он сын богатой семьи, занимает седьмое место. С детства завидовал возможности отправиться в горы, чтобы практиковать даосизм. Cлышал, что на горе Лао много бессмертных, поэтому отправился туда со своим багажом. Поднявшись на вершину горы, увидел даосский храм, в котором очень тихо. Этот даос сидел на футоне с белыми волосами, отросшими до шеи, но выглядит бодрящий. Выходя вперед, чтобы задать вопросы, правда ответа очень загадочна. Поэтому он попросил даоса быть его учителем. Даос сказал: "Я боюсь, что ты худой, не любишь физические упражнения и не можешь выносить мучение". Ван-седьмой сказал: "Я могу это вынести". У Даос много учеников. Вечером они все собрались вместе. Ван-седьмой поклонился даосскому священнику вместе со всеми и остался в храме.

Утром даосский священник позвал Ван-седьмой, дал ему топор и попросил пойти со всеми заготовить дрова для костра. Ван-седьмой послушно принял это задание. Прошло больше месяца, и на его руках и ногах образовались тяжелые мозоли. Больше не может терпеть эту мучение, поэтому вроде как хочет вернуться домой.

Когда однажды вечером вернулся, увидел двух людей, выпивающих с Мастером. Солнце село, а фонари еще не зажгли. Мастер вырезал лист бумаги, круглый, как зеркало, и приклеил его на стену. Через некоторое время комнату озарил лунный свет, такой яркий, что волосы были отчетливо видны. Ученики образовали круг и слушали наставления даоса. Один из гостей сказал: “Прекрасная ночь – это такое счастье, что ты не можешь не разделить ее с другими. “ Итак, снял с витрины кувшин с вином, позволил всем выпить вместе и попросил пить с удовольствием и напиваться. Ван-седьмой втайне подумал про себя: "Как насчет семи или восьми человек, как может быть достаточно кувшина вина, чтобы выпить?” Итак, они пошли искать чашки и миски, стараясь сначала быстро напиться, боюсь, кувшин был пуст. Но когда его разливали снова и снова, количество вина не уменьшалось. Ван-седьмой чувствовал очень чудесно в своем сердце. Через некоторое время другой гость сказал: "Спасибо вам за то, что даете луне свет, но вы пьете вот так. Почему бы тебе не пригласить Чан-э сюда?” Как он сказал, он бросил палочку для еды в Луну. Увидел красивую женщину, выходящую из лунного света. Сначала она была не более фута высотой, а когда упала на землю, то была совсем как обычные люди. Обладая тонкой талией и красивой осанкой, она станцевала “танец в неоновом платье” высоко в воздухе. Позже, танцуя, она спела: “Ты фея, ты вернулась в мир, но я заперта во дворце Луны!” Голос был чистым и громким, как будто это была флейта. После пения она вращалась и поднималась, прыгала по столу и в мгновение ока снова превратилась в палочки для еды. Все трое счастливо рассмеялись. Другой гость сказал: “Сегодняшний вечер самый счастливый, но у меня немного кружится голова. вы можете пойти в лунный дворец, чтобы попрощаться со мной?” Они втроем перенесли банкет и медленно добрались до Луны. Все посмотрели на этих троих людей, сидящих в лунном свете и пьющих, их бороды и брови были отчетливо видны, точно так же, как тени людей в зеркале. Через некоторое время луна постепенно потемнела. Ученики зажгли свечи и увидели, что даос сидит один, а гости ушли. Оставшиеся ядра на столе все еще там. Луна на стене превратилась в лист бумаги, круглый, как зеркало. Даос спросил всех: “Вы достаточно выпили?” Ответ: "Достаточно!” ”Если у вас достаточно, ложитесь спать пораньше. Не мешайте, что нарубить дров завтра". Все согласились и ушли. Ван-седьмой втайне позавидовал и отбросил мысль о возвращении домой.


С этой книгой читают
В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ!«Ляочжай» – одно из литературных наследств Китая.В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).
Александр Иванович Подмосковных пишет книги с 10 лет, сейчас ему 35 лет, образование у него среднее техническое, он холостяк.
Уже при первом упоминании слова «Кронштадт» сразу же представляются одетые в гранит набережные и частокол корабельных мачт, перезвон склянок и мокрая брусчатка мостовой, низкое балтийское небо и молчаливые матросы в бушлатах с надвинутыми на лоб бескозырками…На самом деле сегодняшний Кронштадт совсем не такой, как мы его себе представляем, а куда более яркий и многообразный. Ну, а каким был Кронштадт на заре своего существования во времена столь
Книга предназначена для широкого круга читателей. Необходимо помнить историю нашей страны особенно в этот период, когда Крым снова вернулся под знамёна России. Историки одной дружественной нам страны рьяно принялись переписывать прошлое. Наша роль, как более зрелого поколения, показать молодёжи истинную картину рождения города русской славы Севастополя. В данной книге автор пытается показать незаконно забытую роль греческого этноса в становлении
«Москва идет! Хоронись!» – кричали на Руси испокон веков, боясь скорой на расправу и безжалостной власти. Два самодержца, два Ивана оживают перед читателем в новой книге Бориса Акунина. Одного из них, Ивана III, называли Грозным современники, другого – Ивана IV – потомки.Роман «Вдовий плат», действие которого происходит в 1470-х годах, посвящен столкновению двух систем государственного устройства: тоталитарной московской и демократической новгоро
Может ли спасение – заключение в тюрьму – обернуться таким кошмаром, что даже смерть покажется милосердным даром судьбы? Оказывается, может! Если вы попали в тюрьму, где вас обвиняют во всех грехах человечества. В этом месте приветствуются телесные наказания, пытки и насилие. Никто не может выйти из этого места, и кажется, что только смерть способна освободить от того ужаса, который ждет вас в стенах этого подвала. Но просто так умереть вам не по
Я, сари Лексан, возглавляю патруль стражи на границе мира, где вновь сталкиваюсь с ним – человеком, от которого некогда бежала. Смогу ли я взять чувства под контроль? Смогу ли избежать новой боли и предательства? А еще куда пропал третий патруль и что движется из-за неизведанных гор, неся с собой страх и смерть?
Умереть не страшно. Гораздо страшнее остаться одной в незнакомом мире, где ты вынуждена стать невестой для загадочного темного лорда. Чужое тело, куча ушлых родственников. Похоже, придется брать дело в свои руки и отомстить за несчастную девушку, из которой сделали безвольную куклу, разобраться с настырным женихом и попытаться не погибнуть. Что может быть проще?
Меня ищет самый сильный темный маг континента. Не понимаю, зачем ему понадобилась я — обычная слабая целительница, — но говорят, с помощью таких маяков находят врагов. Никто не рискнет переходить дорогу главе магического ордена, а значит, и укрывать меня. Он разрушил светлую Обитель, в которой я жила, излечивая больных. Мне стоит ненавидеть его, но не получается. Слишком много противоречий в том, что меня окружает. Я чувствую: он меня не отпусти