Александр Житников - Прародина протоцивилизации. по материалам «Шань хай цзин»

Прародина протоцивилизации. по материалам «Шань хай цзин»
Название: Прародина протоцивилизации. по материалам «Шань хай цзин»
Автор:
Жанр: Историческая фантастика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Прародина протоцивилизации. по материалам «Шань хай цзин»"

«Прародина протоцивилизации» написана по материалам древнекитайского канона жрецов «Шань хай цзин» в переводе Э. М Яншиной. «Шань хай цзин» – это очень важный источник знаний о цзюлин/таотанской прародине протоцивилизации народов Малой и Большой земли от палеолита до 24 столетия до н. э., когда хан-ци под руководством Юя переселились с Цзюлин/таотана на берега Хуан-хэ и Янцзы. «Шань хай цзин» намного старше «Библии» и времена, описываемые в книге, более древние, чем это предсталено в библии…

Бесплатно читать онлайн Прародина протоцивилизации. по материалам «Шань хай цзин»


© Александр Житников, 2016


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пролог

История – это открытая форточка в прошлое бытия вселенной, земли, органической жизни на земле, человечества. Иногда в эту форточку ветрами провидения забрасывается эзотерические послания из древнейших времён: «Шань хай цзин», «Книга мёртвых» Египта, «Пополь-вух», библейское «Бытие», «Велесова книга»… Мало их уцелело, но, благодаря этим посланиям из прошлого в будущее, мы можем проникать в эту форточку ушедших веков, удовлетворяя своё любопытство, – и, слушать исповедь тех, кого уже нет с нами.

Для данной работы использован сакрально/канонический текст древне/языческих шаманов древнего китая, – «Шань хай цзин», переведённый на русский язык талантливой переводчицей Э. М. Яншиной, который и стал базовой основой для его свободного переложения в форме мини-и-мифоессок, и соответствующего переосмысления его текста в лингвоисторическом пространстве в палео/неолитическом времени, а также эпохи бронзы вплоть до 24-го столетия до н. э., когда союз племён хан-ци покинул протоцивилизационную прародину Цзюлин/таотана (Тулин/таотана) после опустошительных войн и не менее опустошительных природных катаклизмов, постигших Цзюлин/таотан 32-го и 24-го веков до н. э., так называемых испытаний Ситы (Пол-лис Сит-тон или, в библейском написании, город Сид-дон, погибший от пеплопада и последовавших за вулканическим пеплопадом, пожаров. В греческой мифологии ей соответствует Ио-сита, которая бежит из родных мест по злой воле Геры, наславшей на Ио-ситу преследующих её паутов. В своём беге вокруг Чёрного (Ашур-рн-ного) моря, Ио-сита пробегает северное причерноморье, кавказ, индию, месопотамию и достигнув берегов Нила в образе Исиды, находит в египте новую родину вместе с супругом Бус-сор-рус-сит-тоном, более известным под именем Осириса.

Тогда же, в 24-ом веке до н. э. хан-ци китая покинули Цзюлин/таотан и под руководством легендарного вождя Юя (возможно, это другая форма передачи имени Ио-ситы), достигли берегов Хуан-хэ и Янцзы, где создали очаг новой культуры, известный в истории как культура Лун-шань, языческая по существу.

Выражаю глубокую благодарность и признательность госпоже Э. М. Яншиной за её превосходный перевод, давший возможность россиянам ознакомиться с одной из древнейших книг язычества, языческим каноном жертвоприношений, в котором отражены также вопросы географии, истории и мифологии Цзюлин/таотана, алтарным центром которого был бел-горюч алатырь-камень (камень-шоу) Кунь-лунь (Кун-нил-лун или Абал-Алак-Акан нил-лун, Вул-лк-кан Нил-лун…), кумир древних эпох.

Когда не исправляют имена,
Перестают уместными быть речи;
Когда перестают уместными быть речи,
Не совершаются дела.
        Конфуций

Предистория прародины Китая

Есть ли смысл в исследовании тех многочисленных тайн, что оставили нам в наследство тёмные века древних эпох? Не равносильно ли сие занятие труду Сизифа, что поднимал в небесную гору солнечный диск ежедневно; но солнечный диск с такой же неотвратимой методичностью скатывался в преисподнюю с небесной горы. И на другой день нужно было всё повторять сначала; солнечный диск поднять на гору Зонтали, а он с горы зонтали самоходом скатывался снова в преисподнюю. И повторяется это неотвратимо, без перерыва, с начала утверждения мироустройства и до сего дня. И тайны эти велики есть, потому что тайны эти сокрыты под семью эзотерическими замками, ментальные ключи от которых, якобы, утеряны безвозвратно.

Одной из таких древнейших тайн, которую пытливый ум человеческий, пытается разгадать, есть тайна местонахождения Кунь-Луня (Кун-нил-луня, Кум-мир-рана Каин-Рамы), где находился первоисточник всех вод земли и огненного пламени огненно-вулканических «деревьев, никогда не сгорающих дотла» (Юань Кэ, «Мифы древнего китая». Гань Бао в своём сочинении «Записки о поисках духов», цзюань 13, свидетельствует: «Горы Куньлунь – вершина земли, нижняя столица небесного государя (тянь-ди, Ди-Тянь), поэтому снаружи они ограждёны глубью Жошуй (Мёртвой воды, застывшей лавы) и окружены огненными горами (вулканами). На этих горах прямо в пламени живут птицы и звери, произрастают деревья и травы». А в «Книге о чудесном и необычайном», в разделе «Нань-хуань цзин» об этом же сказано так: «За Нань-хуан (Абал-Алан-Анах-Ахан) есть огненная гора, на которой растёт бессмертное дерево (вулкан); дни и ночи горит огонь, ураган его не сбивает, ливень не гасит. В огне живёт крыса (по другим источникам, мышь. Зверь бездны – Баллаба) весом в тысячу цзиней; у неё тонкая, словно шелк, шерсть длиной более чем два чи, причём в огне крыса ярко-красная (баллава), а выйдя из огня, становится белой (базальтом). Если её облить водой, сразу умирает (вулканическая лава)».

Куньлунь – есть метаисторическая прародина этнических хань-ци современного Китая; прародина цивилизации, языка, письменности (первичные иероглифы), языческой доктрины, земледельческой и скотоводческой культуры яншао (4115—3890 г. до н. э.) и луншань (2310—1960 г. до н. э.). Поэтому решение проблемы местонахождения Куньлуня, это решение проблемы местонахождения цивилизационных корней прародины этнических хань-ци, и в целом, всего населения Китая. Споры о местонахождении Куньлуня идут с древности; отсутствие летописания в те времена, и надёжно сформировавшейся письменности, делало проблематичным сохранение в фольклорной памяти надёжных сведений о былой прародине огнелонных Цзюлин (девяти холмах) Таотана или Саотана (куньлунь цзюлинтаотана). Так Ван Чун в философско-полемическом трактате «Лунь Хэн», книге третьей, главе пятой, в полемическом задоре, возражая Цзоу Яну, высказывает сомнения в существовании Куньлуня у истока реки Хуанхэ и, тех сведений, которые по «Шань хай цзин» и «Юй бэнь цзы» («Основные записи о деяниях Юя») якобы относятся к географии Китая. В этой главе он пишет: «Тайшигун (Придворный историограф Сыма цян, автор «Ши цзя», приводится часть текста гл. 123) говорит: «Юй бэнь цзы» сообщают: «Река (хуанхэ) берёт начало на (горе) Куньлунь, имеющей высоту более 3500 ли (2500 ли в первоисточнике). Солнце и луна туда скрываются попеременно, оттуда же и появляются на свет, излучая сияние. На той (горе) имеются Нефритовый родник и Сверкающее озеро (Сюнь-чи)».

В наше время (годы жизни Ван Чуна: 27- ок. 97 г. н. э.), после того как Чжан Цянь ходил послом в Дася (Бактрию?), он разведал исток реки (Хуанхэ) – но разве он увидел то, что говорят по поводу Куньлуня «Юй бэнь цзы»? Быть может, близко к истине все то, о чем повествуют «Юй гунь (Дары Юя или Труды Юя)» из „Шан шу (Шу цзин) “, о Девяти областях (Цзю-цзин?), о горах и реках, но что касается всех тех диковинных вещей, о которых сообщают „Юй бэнь цзы“ и „Шань цзин“, – о том я не посмею даже и собственное мнение сказать».


С этой книгой читают
«Первоязык первоэтноса» рассказывает о языческой матрице эволюционного восхождения первоэтноса от становления первоязыка Первосущностного (первобытийного) Бытия, к умопостигающему Бытие Уму, природно явленному Инмиру, пребывающих в вечно текущем времени и космогеноизном Пространстве. Одновременно, кратко прослеживается эзотеро/языческая метаистория первоязыческого первоэтноса Бог-гор-рош-шед-ден-ных Бух-хор-рош-шед-дениа (Бус-сор-рус-сит-тен, Бус
Сборник мини- и мифоессок «Осколки языческой доктрины» состоит из эзотероязыческих комментариев автора к известным и малоизвестным мифологемам языческого периода древней истории, когда господствующей идеологической матрицей мировоззрения человечества было язычество. По этой самой причине автору комментирования этих древних первоисточников приходится прибегать к употреблению многочисленных цитат из разных источников, чтобы добавить доказательности
Книга посвящена изначальному становлению первоэтнического первоязыка. В периодах становления: 1) Номинальные прообразы первосущностного бытия; 2) Номинальные прообразы умопостигаемого бытия ума; 3) Номинальные прообразы инмира, или мира физических величин природы; 4) Номинальные прообразы вечно текущего времени; 5) Номинальные прообразы космогеноизного пространства.
Публикуя «Словарь корне/монадного первоязыка», автор пытается привлечь внимание к первоистокам происхождения человеческого говорения буквогеноизными корнемонадами, благодаря чему прямоходящая обезьяна стала человеком, думной мыслью буквогеноизных богов одарённая. Благодаря словам, буквогеноизными корнемонадами сформированными, человек, буквогеноизными богами окрылённый, создал протоцивилизационные предпосылки формирования человеческой цивилизации
России нужна иная История. Больше славы, меньше крови, Великое Прошлое должно быть достойно Светлого Грядущего. Это под силу тому, кто стоит над Временем. И горе его врагам. Железной рукой загоним человечество к счастью! Люди же – не творцы своей судьбы, а злые бесхвостые обезьяны. Бурный год 1924-й начинается с торжественных похорон на Главной Площади. Большие Скорпионы гибнут один за другим, освобождая путь для победителя, готового шагнуть из ч
Эта книга – попытка представить, какими будут мир и Россия через 50 лет. И речь идет, в первую очередь, не о развитии техники, а об изменениях, которые должны произойти в обществе и психологии людей. Герой книги Питер Морефф, сотрудник Интерпола, волею судеб получает возможность узнать, как будут меняться мир и Россия в первой половине XXI века и какой станет жизнь людей в 60-х годах нынешнего столетия.
«Александр Степанович, – сказал Горький вечером после ужина, когда обо всём на свете было уже переговорено, а чай с малиновым вареньем выпит, – вы, я знаю, человек, ставящий под сомнение любое наблюдение. Тем не менее, не показалось ли вам, что сегодня ночью в доме академика Павлова Ивана Петровича дико выла собака?» Им не показалось. Завоешь тут, когда… Впрочем, эта история не случайно происходит в Страстную пятницу. Пожалуй, нет более подходяще
Вы верите в реинкарнацию (переселение) человеческих душ? А в существование Пророков в наше время? Нет? Герой романа, со слов которого автор ведет повествование, раньше тоже в это не верил, пока судьба не свела его в купе поезда с симпатичной девушкой Ириной Урсу.Ира поведала нашему герою историю человека по имени Валерий Воронков, который родился в конце двадцатых годов прошлого века в Ленинграде. В семилетнем возрасте, когда репрессировали его р
Эта книга уникальна: через учение одного выдающегося практика оздоровления – доктора Константина Павловича Бутейко – вы сможете понять суть учений, оставленных нам не менее выдающимся человеком и мастером – Порфирием Корнеевичем Ивановым, которого Бутейко искренне почитал и называл своим учителем.На страницах книги подробно изложены обе методики: «Детка» Порфирия Иванова и метод волевой ликвидации глубокого дыхания Бутейко. Даны комментарии К. П.
Каждый садовод мечтает вырастить большой урожай, а каждый человек, заботящийся о своем здоровье, хочет питаться экологически чистыми продуктами, наполненными биологической энергией. Соединить эти два желания поможет система биодинамического земледелия – способ выращивания растений на «живой земле», обеспечивающей их сбалансированное питание, устойчивость ко всем неблагоприятным условиям без применения минеральных удобрений.В книге вы найдете отве
Слова ложатся на листокИз разных слов рисуется стишок.В стихах мы видим яркий лепестокИ как журчит чистейший ручеёк.Стихами я картину напишу,Я облака по небу провожу,На небе звёздочку зажгуИ яркую весну стихами опишу..Словами нежный напишу я ветерокЧто на поляне трогает цветок.Я звуки птиц стихами передамИ как картину людям передам.
Удивительные истории из жизни, рассказанные снежной зимой, где-то в деревенской таверне, возле согревающего своим теплом старого камина. Под каменным сводом очага зажаривается кролик конфи по-французски, а в высокой деревянной кружке пенится светлый эль. «Так вот, давно это было. Уже и не скажу когда…»