Артур Конан Дойл, Александр Александрович Левкин - Приключение голубого карбункула. Книга для чтения на английском языке

Приключение голубого карбункула. Книга для чтения на английском языке
Название: Приключение голубого карбункула. Книга для чтения на английском языке
Авторы:
Жанр: Современная проза
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2022
О чем книга "Приключение голубого карбункула. Книга для чтения на английском языке"

Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации аудиокниги по рассказу А.К. Дойла «Приключение голубого карбункула» с синхронизированным текстом и транскрипцией. Пособие содержит транскрипцию текста рассказа на английском языке, интернет-адреса видеороликов-презентаций, а также соответствующие интернет-адресам QR-коды. Пособие предназначено для изучающих английский язык.

Бесплатно читать онлайн Приключение голубого карбункула. Книга для чтения на английском языке


Введение

Книга предназначена для изучающих английский язык с использованием текста произведений зарубежной классики, его транскрипции и соответствующих аудиокниг, озвученных носителями языка. Книга подготовлена по материалам канала YouTube «Аудиокниги с субтитрами и транскрипцией. Зарубежная классика на английском языке»:

https://www.youtube.com/channel/UCG77GXpWfinzTjwT8g7dCzw

Соответствующий этому адресу QR-код:





Канал осуществляет презентацию аудиокниг с синхронизированным текстом и транскрипцией, а также способствует распространению идей изучения языка с помощью аудиокниг.


На канале YouTube опубликован видеоролик по рассказу А.К. Дойла «Приключение голубого карбункула» (The Adventure Of The Blue Carbuncle by Sir Arthur Conan Doyle) на английском языке с синхронизированным текстом и транскрипцией. Адрес видеоролика:

https://youtu.be/HMMEytj7rbY

Соответствующий этому адресу QR-код:





Для подготовки видеоролика использована бесплатная аудиокнига с публичного сайта Librivox, озвученная носителем языка (David Clarke), и бесплатная электронная книга с публичного сайта Project Gutenberg. Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика английского текста в транскрипцию (toPhonetics). Автор онлайн-переводчика – Дмитрий Янс.


В данной книге приводится текст рассказа А.К. Дойла «Приключение голубого карбункула» на английском языке с транскрипцией. Текст рассказа разбит на небольшие фрагменты. Для каждого фрагмента подготовлена транскрипция, оформленная в виде иллюстрации с изображением транскрипции текста фрагмента. Фрагменты пронумерованы порядковыми номерами (001, 002,…,193).


Таким образом, чтение рассказа производится с «подсказками» в виде транскрипции, просмотром и прослушиванием видеоролика.

The Adventure Of The Blue Carbuncle





001


I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season.





002


He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand.





003


Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places.





004


A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.


“You are engaged,” said I; “perhaps I interrupt you.”





005


“Not at all. I am glad to have a friend with whom I can discuss my results. The matter is a perfectly trivial one”—he jerked his thumb in the direction of the old hat—“but there are points in connection with it which are not entirely devoid of interest and even of instruction.”





006


I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals.





007


“I suppose,” I remarked, “that, homely as it looks, this thing has some deadly story linked on to it—that it is the clue which will guide you in the solution of some mystery and the punishment of some crime.”





008


“No, no. No crime,” said Sherlock Holmes, laughing. “Only one of those whimsical little incidents which will happen when you have four million human beings all jostling each other within the space of a few square miles.





009


Amid the action and reaction of so dense a swarm of humanity, every possible combination of events may be expected to take place, and many a little problem will be presented which may be striking and bizarre without being criminal. We have already had experience of such.”





010


“So much so,” I remarked, “that of the last six cases which I have added to my notes, three have been entirely free of any legal crime.”





011


“Precisely. You allude to my attempt to recover the Irene Adler papers, to the singular case of Miss Mary Sutherland, and to the adventure of the man with the twisted lip.





012


Well, I have no doubt that this small matter will fall into the same innocent category. You know Peterson, the commissionaire?”


“Yes.”


“It is to him that this trophy belongs.”


“It is his hat.”





013


“No, no, he found it. Its owner is unknown. I beg that you will look upon it not as a battered billycock but as an intellectual problem. And, first, as to how it came here.





014


It arrived upon Christmas morning, in company with a good fat goose, which is, I have no doubt, roasting at this moment in front of Peterson’s fire.





015


The facts are these: about four o’clock on Christmas morning, Peterson, who, as you know, is a very honest fellow, was returning from some small jollification and was making his way homeward down Tottenham Court Road.





016


In front of him he saw, in the gaslight, a tallish man, walking with a slight stagger, and carrying a white goose slung over his shoulder. As he reached the corner of Goodge Street, a row broke out between this stranger and a little knot of roughs.





017


One of the latter knocked off the man’s hat, on which he raised his stick to defend himself and, swinging it over his head, smashed the shop window behind him.





018


Peterson had rushed forward to protect the stranger from his assailants; but the man, shocked at having broken the window, and seeing an official-looking person in uniform rushing towards him, dropped his goose, took to his heels, and vanished amid the labyrinth of small streets which lie at the back of Tottenham Court Road.





019


The roughs had also fled at the appearance of Peterson, so that he was left in possession of the field of battle, and also of the spoils of victory in the shape of this battered hat and a most unimpeachable Christmas goose.”


“Which surely he restored to their owner?”





020


“My dear fellow, there lies the problem. It is true that ‘For Mrs. Henry Baker’ was printed upon a small card which was tied to the bird’s left leg, and it is also true that the initials ‘H. B.’ are legible upon the lining of this hat, but as there are some thousands of Bakers, and some hundreds of Henry Bakers in this city of ours, it is not easy to restore lost property to any one of them.”


“What, then, did Peterson do?”





021


“He brought round both hat and goose to me on Christmas morning, knowing that even the smallest problems are of interest to me. The goose we retained until this morning, when there were signs that, in spite of the slight frost, it would be well that it should be eaten without unnecessary delay.





022


Its finder has carried it off, therefore, to fulfil the ultimate destiny of a goose, while I continue to retain the hat of the unknown gentleman who lost his Christmas dinner.”


С этой книгой читают
Во второй том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы А. Конан Дойла (сборник «Архив Шерлока Холмса») и Ч. Диккенса («Сыскная полиция», «Три детективные истории»).
В одиннадцатый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли роман А. Конан Дойла «Знак четырех» и новеллы Г. К. Честертона («Тайна отца Брауна», «Зеркало судьи», «Человек с двумя бородами», «Песнь летающих рыбок», «Алиби» и др.).
В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебн
«Человек с рассеченной губой» – один из самых захватывающих рассказов Артура Конан Дойла из цикла о Шерлоке Холмсе (1892 год). Как замечает сам Шерлок Холмс, в его практике не было случая, который на первый взгляд казался бы таким простым и был бы в действительности таким трудным.Текст незначительно сокращен и адаптирован, сопровождается комментариями, разными видами упражнений и кратким словарем.Предназначается для продолжающих изучать английски
Если верить старинной легенде, графиня де Ла Мотт, укравшая драгоценное бриллиантовое ожерелье Марии-Антуанетты, не погибла в Англии, как утверждает историческая хроника, инсценировав свою смерть, она поселилась в Крыму, где и дожила до глубокой старости, сохранив в неприкосновенности бриллианты. Много позже на их поиски была послана группа сотрудников МГБ, но, по официальным данным, ожерелье графини так и не было найдено. Впрочем, тот, кто в наш
За последние полвека произошло бурное развитие технологий, позволившее укротить ядерную энергию, пробурить многокилометровые скважины для добычи нефти и создать глобальную финансовую систему. Рост сложности и взаимосвязанности систем привел к тому, что они стали более уязвимыми. Сбои в системах способны привести к человеческим жертвам, навредить экологии и дестабилизировать экономику, однако большинство внештатных ситуаций все же поддаются предот
Путешествие – это единственная вещь на свете, покупая которую, становишься богаче.Все мы очень любим путешествовать, особенно по тем местам, где красиво. А в Италии очень красиво! Веками итальянцы хранили свои шедевры, чтобы показывать их всему миру. Веками римские императоры и папы заботились о людях искусства, о художниках и скульпторах, создавали им такие условия, чтобы талантливые люди могли творить и украшать мир великими произведениями. И в
Привычный мир остался в прошлом. Выжившие с Земли спасаются на огромном корабле, который наблюдает за бывшими колониями. На планетах Мартуре и Тембре, где когда-то правили люди, всё сложилось куда трагичнее и весьма печально для бывших хозяев. Тембра превратилась в пустыню, а Мартур тонет в водах ядовитого океана – и кажется, что нет спасения от несчастий и бед. Но не все готовы сложить оружие и сдаться на милость врага. Адам и Веда рождены воина