Посольства из Рима в Россию конца XVI в.: проблемы понимания
О.А. Акимова
(Институт славяноведения РАН)
Рассматриваются проблемы языкового и культурного понимания / непонимания как важного аспекта взаимоотношения сторон при исполнении посольских миссий, направленных из Рима в Россию в конце XVI в., и их влияние на результаты таких миссий. С этой точки зрения разбираются сведения об участии в посольстве Антонио Поссевино к двору Ивана Грозного в 1581-82 гг. иезуита из Загреба Степана Дреноци (Drenoczy, Drenocky)>1. Основное внимание уделено известиям о посольствах в Россию при Федоре Иоанновиче в 1595 и 1597 гг., которые возглавлял далматинский священник Александр Комулович (Comulo, Comuli, Comuleo), подвизайшийся в обществе св. Иеронима в Риме>2. Общество возникло в конце XVI в. под эгидой Конгрегации пропаганды веры для священников из хорватских и далматинских земель; целью его была унификация славянских церковных книг, письменности и языка для приведения славян восточного обряда к единству по вере. Инструкции, данные Комуловичу папой Климентом VIII, раскрывают причины поставления его во главе посольства: знание им языка прежде всего в сочетании с глубоким пониманием вопросов веры рассматривается папой в качестве основы успешных переговоров о соединении церквей. За несколько лет до этого Комулович совершал посольские поездки по турецким владениям Албании, Сербии, Болгарии, и др. территорий в связи с исследованием вопроса об антитурецких выступлениях, получив соответствующие инструкции от папы Сикста V. В донесениях и отчете по итогам этой работы Комулович рассуждал о возможностях распространения на этих земях католичества, сообщал данные о мужском населении, способном вести войну с турками, рассуждал о языковой ситуации, представлял свой план вовлечения Москвы в войну и поддержки местным населением действий русского царя, итогом которых должно было стать взятие Константинополя. Представления об антитурецкой коалиции, места в ней России и ее европейских союзников, устройства посттурецкого мира получили развитие в донесениях Комуловича 1594–1595 гг., составленных по итогам поездок по Трансильвании, Молдавии, Валахии, Польше. Сопоставление этих замыслов с соответствующими планами, представленными в текстах Поссевино и папы Климента VIII, демонстрируют подчеркнутое внимание Комуловича к союзу с Россией, в целом отвечавшее представлениям хорватского клира из общества св. Иерониама в Риме. В выходивших из их среды языковых проектов постулировалось не только родство, но и тождество языков балканских славян и русских. Переводческая деятельность Комуловича показывает его интерес к унификации языка славянской книжности.
Между тем посольская миссия 1595 г. не имела успеха, а посольство 1597 г. оказалось проваленным, поскольку, по донесениям папских нунциев из Варшавы, в Москве были убеждены в инициативном участии Комуловича в заключении Брестской унии. Почти одновременно с миссией Комуловича были организованы австрийские посольства в Москву, руководимые дипломатом, очевидно, чешского происхождения Николаем Варкочем>3. Оставленные им описания вместе с документами, относящимися к посольствам Комуловича, демонстрируют особенности как организации самих посольств, так и оказываемого им приема в соответствии с политическими предпочтениями московского двора.
Нашедшее отражение в сочинении Поссевино и папских документах 90-х гг. XVI в. отношение к русским как к крайне невежественным, агрессивным, ненавидящим латинян и убежденным схизматикам укоренилось в Риме. Примером поиска путей урегулирования отношений и взаимопонимания явилась записка об организации миссии в Москву, составленная в 1641 г. Юраем Крижаничем>4 и направленная им в Конгрегацию веры, которая была написана под влиянием суждений Поссевино и других авторов и одновременно в полемике с ними, и развивала некоторые положения, высказанные в свое время Александром Комуловичем>5.
Примечания
1 Биографические сведения о Дреноце см.: Korade М. Stjepan Drenocy u misi-ji sjedinjenja krscana (1581–1582) // Homo imago et amicus Dei, Miscellanea in honorem Joannis Golub. Romae, 1991. S. 452.-457.
2 Письма и донесения Александра Комуловича, а также документы о его деятельности собраны в работах: Pierling Р., Racki F. Komulovica izvjestaj і listovi о poslanstvu njegovu u Tursku, Erdelj, Moldavsku і Poljsku // Starine JAZU. Knj. 14. Zagreb, 1882. S. 83.-124.; Pierling P. Novi izvori о Komulovicu // Starine JAZU. Knj. 16. Zagreb, 1884. S. 210.-251.; Fermendzin E. Prilozi к poznavanju diplomatskog poslanstva Aleksandra Komulovica medu Slavene od g. 1593. do 1597 // Starine JAZU. Knj. 36. Zagreb, 1918. S. 7-30.
3 Оригинал и перевод записок Варкоча о поездке 1593 г. опубликован А.Шемякиным: Описание путешествия в Москву Николая Варкоча, посла римского императора с 22 июля 1593 года // Чтения императорского Общества истории и древностей Российских. Москва, 1874. № 4. О поездке 1589 см. публикацию Л.П.Лаптевой: Донесение австрийского посла о поездке в Москву в 1589 году // Вопросы истории. Москва, 1978. № 6.
4 Оригинал на итал. языке и русский перевод: Записка Юрия Крижанича о миссии в Москву 1641 г. / Предисл. и примеч. П.Пирлинга. Москва, 1901.
5 Об этой связи: Trstenjak Т. Aleksandar Komulovic kao moguci uzor Ju-rju Krizanicu u politici і crkvenom jedinstvu // Zbornik Zavoda za povijesne znanosti. V. 14. Zagreb, 1986. S.285–302.
Reports of Medieval Travellers in the Kingdom of Hungary
János M. Bak
(Central European University, Budapest)
Stretching somewhat the subject, one could start with the visit of Priskos rhetor (of Panium) to the court of Attila the Hun, in 448/9, who described the court and the powerful ruler, “the Scourge of God,” in some detail. The location may have been what came to be Buda or Esztergom. It is his report that presents Attila as a generous host but a modest person himself:
When all were arranged in order a cupbearer approached and offered Attila an ivy-wood cup of wine. He took it and saluted the first in rank, and the one honored by the greeting stood up. It was not right for him to sit down until the king had either tasted the wine or drunk it up and had given the cup back to the cupbearer. All those present honored him in the same way as he remained seated, taking the cups and, after a salutation, tasting them. Each guest had his own cupbearer who had to come forward in order when Attilas cupbearer retired. After the second man had been honored and the others in order, Attila greeted us also with the same ritual according to the order of the seats. When everyone had been honored by this salutation the cupbearers went out, and tables for three or four or more men were set up next to that of Attila. From these each was able to partake of the things placed on his plate without leaving the original arrangement of chairs. Attila s servant was the first to enter, bearing a platter full of meat, and then the servants who waited on the rest placed bread and viands on the tables. While sumptuous food had been prepared – served on silver plates— for the other barbarians and for us; for Attila there was nothing but meat on a wooden trencher. He showed himself temperate in all other ways too, for gold and silver goblets were offered to the men at the feast, but his mug was of wood. His dress too was plain, having care for nothing other than to be clean, nor was the sword by his side, nor the clasps of his barbarian boots, nor the bridle of his horse, like those of other Scythians, adorned with gold or gems or anything of high price.