Серия «Рассказы про Франца»
Перевод с немецкого Веры Комаровой
Иллюстрации Кати Толстой
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать.
Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и лошадей» – четырнадцатая в коллекции.
«Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии журнала «Папмамбук».
Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства.
Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство «Копирайт»
www.juragent.ru.
“Pferdegeschichten vom Franz” by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984
© Толстая Е. В., иллюстрации, 2017
© Комарова В. В., перевод, 2017
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2017
Франц Фрёстль живёт с мамой, папой и старшим братом Йозефом в Заячьем переулке. В доме номер четыре, второй этаж, квартира двенадцать.
В соседней квартире с родителями и младшей сестрёнкой живёт Габи Грубер. Габи – подружка Франца. Каждый день после уроков Франц идёт к Габи и остаётся у неё, пока его родители не вернутся с работы.
Присматривает за ним Габина мама. Она готовит для него обед, помогает с домашними заданиями, пришивает оторванные пуговицы, отчищает грязь с одежды и защищает, когда Габи его обижает.
Франц и Габи – ровесники, но в школе они учатся в разных классах. Франц – во втором «Б», а Габи – во втором «А».
Франц очень любит Габи. Но ему с ней нелегко. Всё всегда должно быть по-её! Если Франц не выполняет то, что хочет Габи, она ужасно злится. И обзывает его «лилипутом» или «писклёй».
Это ранит Франца в самое сердце! У него есть две «болевые точки» – слишком маленький рост и голос, который становится писклявым, когда Франц волнуется или огорчается. Раньше была ещё и третья проблема: его часто принимали за девочку. Но с тех пор как нос у Франца подрос, такое случается нечасто.
Время от времени Габина мама говорит:
– Франц, ты слишком добрый. А Габи хоть и маленькая, но настоящая вредина. Надо давать ей отпор!
Франц кивает и делает вид, что как раз собирается стать не таким добрым.
Но думает он так: «Вовсе я не добрый, просто я не знаю, как давать отпор. Когда мы ссоримся, я волнуюсь. А когда волнуюсь, голос становится писклявым, и эта вредина надо мной смеётся. Можно, конечно, уйти домой. Но там только Йозеф, а он не хочет, чтобы к нему приставали. Если его о чем-нибудь спросить, он даже не отвечает. Лучше уж вредина Габи, чем сидеть дома в одиночестве».
Так что чаще всего Франц послушно делает всё, что хочет Габи. А чтобы не было обидно, он себя уговаривает: «На самом-то деле я хочу того же самого, просто не сразу это понимаю».
На пасхальных каникулах Франц ездил с родителями и Йозефом в Тироль. Во вторник после Пасхи, около полудня, он вернулся домой и тут же позвонил в квартиру Габи. Он по-настоящему по ней соскучился – ведь они не виделись целых десять дней! Дверь открыла Габина мама.
– Габи дома нет, – сказала она. – Но всё равно заходи, я отложила для тебя кусок пасхального торта.
Франц пошёл с Габиной мамой на кухню и сел за стол.
– А где же она? – спросил он разочарованно.
Габина мама поставила перед Францем тарелку с куском лимонного торта и сказала:
– Пошла к Сандре.
Франц рассеянно поковырял ложечкой торт и подумал: «Габи знала, что я возвращаюсь сегодня днём. Почему же она ушла и не подождала меня?»
– Она скоро придёт, – сказала Габина мама и села рядом с Францем. – Просто пошла взять у Сандры одну книжку.
– Книжку?
Глаза у Франца округлились. Габи ведь не любит читать, она ещё ни одной книжки добровольно не прочитала!
– С недавних пор она книжки просто глотает, – сказала Габина мама. – Каждый день по одной. Только книжка обязательно должна быть про лошадей.
– Про лошадей? – глаза у Франца стали ещё круглее.
Габина мама сказала:
– Это её Сандра заразила. Та уже давно по лошадям с ума сходит.
Габи сидит с Сандрой за одной партой. Францу Сандра нравится, но делить с ней Габи он не хочет. Он считает, что девчонки и так постоянно хихикают и шепчутся в школе. А после школы Габи должна принадлежать только ему одному.
– Габи у Сандры на каникулах часто бывала? – спросил Франц.
– Через день, – сказала Габина мама. – А в остальные дни Сандра была у нас.
Франц отодвинул тарелку с тортом. Аппетит у него пропал.
– Меня немножко тошнит, укачало в машине, – соврал он.
Габина мама сказала:
– Ничего, торт может подождать и до завтра.
– Значит, Габи и Сандра теперь всё время читают про лошадей? – спросил Франц недоверчиво. У него в голове это не укладывалось.
– Если бы только это! – засмеялась Габина мама. – Они вырезают фотографии лошадей из журналов, смотрят видео про лошадей, ищут по всем телеканалам передачи про лошадей и говорят только о них. Загляни в её комнату, сам увидишь всё это безумие.
Франц побежал в комнату Габи. Он открыл дверь… и у него отвисла челюсть!
Все стены были обклеены плакатами с изображениями лошадей. Между плакатами висели шоколадные подковы. На ручке двери болталась настоящая уздечка. На столе лежала стопка папок. Франц полистал их. Там были фотографии лошадей, вырезанные из журналов и наклеенные на бумагу. А на подоконнике стоял розовый пластмассовый пони с прорезью на спине. На нём было написано: «На уроки верховой езды»!
Габина мама вошла в комнату вслед за Францем и показала на пони.
– Габи копит деньги, – сказала она. – Но уроки жутко дорогие, так что на это уйдёт несколько лет.
– Мне пора домой, – пискнул Франц. – У меня ещё сумка не разобрана.
– Когда Габи придёт, передать ей, чтоб зашла к тебе? – спросила Габина мама.
Франц пожал плечами. Как будто ему было совершенно всё равно.
Когда Франц вернулся домой, папа и Йозеф были в ванной и раскладывали привезённое из отпуска грязное бельё. В одну кучу они бросали вещи для стирки при сорока градусах, в другую – при шестидесяти, а в третью – то, что надо кипятить.
Франц хотел протиснуться между кучами, но Йозеф загородил ему дорогу и рявкнул:
– А давай, клоп, ты тоже поучаствуешь? Почему всегда я один должен вкалывать?!
– Ну-ну, спокойно, – сказал папа Йозефу. – Не надо так волноваться из-за ерунды!
Потом он посмотрел на Франца и озабоченно спросил:
– Что-то не так? Какая муха тебя укусила?
Франц наклонился над своей сумкой, расстегнул молнию, вытащил грязную одежду и раскидал её по кучам.