Глеб Давыдов (Сидарт) - Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы

Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы
Название: Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы
Автор:
Жанры: Эзотерика / оккультизм | Религиоведение / история религий | Книги по философии | Религии / верования / культы
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы"

«Рибху Гита» – древнее индийское священное Писание, в котором содержится вся суть шиваизма. Бескомпромиссно, просто и прямо указывая на Истину, на Единство всего сущего, Рибху уничтожает заблуждения и «духовное эго». Это любимое Писание великого мудреца Раманы Махарши и один из важнейших адвайтических текстов. Перевод выполнен с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала, а потому читается легко и действует мгновенно.

Бесплатно читать онлайн Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы


На фото – Мауна Свами из Тируваннамалая


Переводчик Глеб Давыдов (Сидарт)

Дизайнер обложки Марианна Мисюк

Фотограф Иван Андриец


Благодарности:

Аруначала Шива, Мауна Свами из Тируваннамалая, Ксеня Матушкина, Кристина Колоколова, Рамеш Субра, Рада из Бангалора, Юрий Цверкун


© Глеб Давыдов (Сидарт), перевод, 2023

© Марианна Мисюк, дизайн обложки, 2023

© Иван Андриец, фотографии, 2023


ISBN 978-5-0055-4904-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие (от переводчика)

1.


О том, насколько это мощная и важная книга, свидетельствует следующий факт: «Рибху Гита» была одним из (всего лишь) восьми Писаний, рекомендованных к прочтению великим мудрецом Раманой Махарши. Остальные книги, кроме этих восьми, Рамана считал для самореализации бесполезными и даже вредными. Почти каждый вечер Рамана Махарши и его преданные садились и посвящали несколько часов этой книге. Ученики по очереди читали шлока за шлокой, а Рамана отвечал на возникавшие у них по ходу чтения вопросы. По свидетельству преданных Раманы, ни одну книгу не читали в Раманашраме так много, как «Рибху Гиту».


«Изучение шастр само по себе – васана. Реализация возможна лишь в самадхи», – говорил Рамана. Но для «Рибху Гиты» делал исключение, утверждая, что даже если вы не понимаете ее стихов, они все равно делают свою работу: уже простого их слушания или чтения, даже без интеллектуального понимания, может быть достаточно, чтобы ввести вас в состояние, которое по силе и эффективности аналогично состоянию самадхи. Ведь в этой Гите – квинтэссенция всех Упанишад и духовных практик.

Рамана говорил, что «Рибху Гита» хороша, в частности, своей простотой. Для ее чтения и понимания, утверждал он, не требуется никакой высокообразованности и интеллектуальной подготовки в виде предварительного изучения других Писаний. Она говорит с Сознанием напрямую. Таков был и непосредственный опыт самого Раманы. Ведь «Рибху Гита» стала одной из первых книг, с которой он вошел в контакт после своей собственной реализации, когда еще не знал таких слов как «Брахман» или «Сознание». Он просто слушал, как ему зачитывали эту Гиту, и распознавал в услышанном свой собственный опыт.


2.


«Рибху Гита» переводится как «Песнь Рибху́». Эта песнь прозвучала внутри огромного древнего шиваитского эпоса «Шива Раха́сья» («Тайны Шивы»), образуя почти все содержимое Шестой части этого эпоса. Исследователи иногда проводят аналогию по степени значимости между двумя великими индийскими Писаниями: «Шива Рахасья» и «Махабхарата», сопоставляя при этом «Рибху Гиту» с «Рамаяной» (которая возникла как особая часть внутри «Махабхараты»).


«Шива Рахасья» состоит из приблизительно ста тысяч стихов, в которых прославляется Господь Шива, описываются в подробностях шиваитские места паломничеств (святые места и священные реки), шиваитские обряды и ритуалы, мифологические истории взаимодействий Шивы и других богов и мудрецов. И вот среди этого многогранного и почти непереводимого великолепия сияет алмаз из двух тысяч двухсот стихов – прицельные, ясные и прямые указатели на «Истину», названные «Рибху Гитой».


Предыстория такая: у Бога Брахмы (Бога-творца) был сын по имени Рибху. Этот Рибху был, по сути, святым от рождения, но, имея с отцом некоторые разногласия относительно творческих функций, ушел от него в Гималаи. Где встретился с Господом Шивой. Который, видя его святость и полную открытость, посвятил его в свои Таинства, передав ему подлинное Знание, Джняну. В какой-то момент Рибху, проводившего свои дни на гималайской горе Кедар в полном и отрешенном поклонении-созерцании Господа Шивы, посетили искатели Истины, риши. Они были хорошо подготовлены и святы, и поэтому Рибху, вняв их просьбе, передал им Знание, полученное от Шивы. Взаимодействие с одним из этих риши, Нида́гой, по сути, и составляет содержимое «Рибху Гиты».


Стоит особо заметить, что не все главы Шестой части «Шива Рахасьи» можно считать «Рибху Гитой». Первые ее главы в очень мифологической и сложной (почти не поддающейся переводу с санскрита) форме описывают предысторию появления этой Гиты – а именно многочисленные мифические перипетии, в частности, связанные с поисками Истины самим Рибху и его встречей с Господом Шивой. А последние главы этой части – своего рода послесловие к диалогу Рибху и Нидаги (многослойное, как гимайлайские туманы, и тоже почти непереводимое). И поскольку эти главы практически не содержат непосредственно указателей на Истину, они остаются за рамками этого перевода.


(N.B.: В перевод «Рибху Гиты» с санскрита, изданный Раманашрамом, включены все главы шестой части «Шива Рахасьи», и этот перевод даже имеет подзаголовок «Шестая Часть Шива Рахасьи». Поскольку в переводе, который сейчас перед вами, первые и последние главы Шестой части эпоса опущены, нумерация глав здесь не совпадает с нумерацией глав издания Раманшарама. (В качестве «Главы Первой» здесь выступает то, что в Шестой части «Шива Рахасьи» проходит как «Глава Четвертая»). Это стоит иметь в виду, если вы пользуетесь отсылками к конкретным главам «Рибху Гиты» раманашрамовского издания. Стоит также отметить, что Рамана Махарши и его ученики читали «Рибху Гиту» в тамильском переводе, который и вовсе значительно отличается от санскритского оригинала. Нумерация глав в тамильском издании в целом такая же, как в настоящем издании (то есть из тамильской Гиты тоже убраны первые главы). Поэтому когда говорится, что Рамана Махарши особо рекомендовал Главу 26, то в этой книге это и есть Глава 26. Впрочем, если вы хотите понять, что конкретно рекомендовал Рамана, лучше всего обратиться к Приложению к этому изданию, в котором дан перевод Главы 26 именно из тамильской «Рибху Гиты». )


3.


Один из переводчиков «Рибху Гиты» на английский язык, Dr. H. Ramamoorthy, в своем предисловии к этой Гите пишет, что ее точный перевод на современный язык невозможен. Некоторые словосочетания и идиомы, утверждает он, вообще непереводимы, и перевести их можно лишь приблизительно. К счастью, переводя «Рибху Гиту», я не стал читать этого предисловия, а ознакомился с ним только сейчас… Во-первых, задачей было – перевести «Рибху Гиту» именно на современный русский язык (без попыток генерировать что-то вроде древнерусского аналога). А во-вторых, в процессе перевода меня все время удивляли туманности и расхождения разных английских переводов. И поэтому я пытался нащупать более точное значение соответствующих шлок. При сверке этих мест с сансритским оригиналом, действительно выходило, что английские переводы не точны. Это удивляло еще сильнее, и я начинал переводить со словарем прямо с санскрита, по одному слову. Почти интуитивно подбирая нужные значения слов (почти каждое слово в санскрите имеет много значений, иногда даже противоположных одно другому, так что выбрать правильное значение – это главная работа переводчика с санскрита).


С этой книгой читают
В жизнь нашего общества сатанизм вошел уже достаточно прочно. Сначала – сообщения об осквернении кладбищ, могил с православными крестами, затем – появление в прессе и на телевидении «острых» репортажей о различных сатанистских сообществах, интервью с их адептами, наконец – факты ритуальных убийств. На сегодняшний же день приходится говорить о сатанистах как о некоей вполне реальной силе: они объединены в жестко структурированные организации, имею
В книге раскрыты наш материальный мир, новые законы развития и явления природы как воодушевлённые. Раскрыты проблемы и противоречия души и тела, добра и зла, а также потусторонний мир. Раскрыт внутренний мир человека во взаимоотношении его с внешними мирами.Изложены пути преобладания добра над злом, божественного над дьявольским.Эвристическим моментом является «Капитал» духовный, который по значимости для человека и мира должен превзойти «Капитал
Когда вы продаёте человеку книгу, вы не просто продаёте ему набор бумаги и чернил – вы продаёте ему новую жизнь! Если вы читали только те книги, которые все читают, вы будете думать только то, что все думают!Впрыснем дозу тироксина в наше серое небо. Тироксин – один из важнейших гормонов, вырабатывающийся щитовидной железой и отвечающий за настроение!Содержит нецензурную брань.
Император Оттон и священники как инструмент укрепления государства. Пророк Махавира и Иисус. Эксперимент князя Буса Белояра и отца Григориса. Армянский католикосат и следы скифской культуры в христианстве. Реформа Константина Великого. Разобщение апостольских Церквей. О Марии Назаретянке и Марии Магдалене. Очистительная жертва Иисуса и вознесение. Сражение на острове Монаха. Вторжение ромеев в Сирию.
Настоящая книга одна из нескольких, дающих достаточно полный анализ инструментов Индийской науки Васту, являющейся аналогом китайской науки Фэн Шуй. Первая часть книги посвящена исключительно Васту. Я проанализировал все возможные источники информации о Васту и системно изложил все инструменты этой науки, продемонстрировав их множеством примеров. Вторая часть посвящена положениям Фэн Шуй, которые «перекликаются» с положениями Васту. Третья часть
Клеветнический пасквиль про славную российскую армию, в котором автор нагло и цинично изгаляется над её героическими буднями. Впервые был опубликован в 2002 году в «Литературной газете», что последнюю никак не украшает.
Обыкновенный город. Обыкновенные наши дни. Обыкновенный молодой человек снимает обыкновенную квартиру, в которой начинают происходить необыкновенные вещи.
Многие века между людьми и эльфами шла непримиримая борьба. И всякий остроухий, оказавшийся среди людей, неизбежно привлекал внимание Охотников. Почти пятнадцать лет полукровке Эриал Найт удавалось жить в неведении, пока смерть приемной матери и предательство друга не вынудили ее покинуть убежище и выйти в неспокойный мир. Но даже скрываясь от Охотников, Эри надеется на счастье. На пути к нему ей предстоит пережить немало приключений, влюбиться и