«Силуэт» - Руководство к изучению правил фехтования на рапирах и эспадронах

Руководство к изучению правил фехтования на рапирах и эспадронах
Название: Руководство к изучению правил фехтования на рапирах и эспадронах
Автор:
Жанры: Хобби | Документальная литература
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Руководство к изучению правил фехтования на рапирах и эспадронах"

В учебнике фехтования сохранен старорусский стиль написания. В тексте исправлены некоторые опечатки. Рисунки заменены на фото фехтовальных позитур от студии фехтования «Силуэт» http://siluett.spb.ru. Добавлено предисловие и родословная, составленные потомком Ивана Ефимовича Сивербрика – Ежи Богуславским на английском языке.

Рисунки: Анна Янчук

Бесплатно читать онлайн Руководство к изучению правил фехтования на рапирах и эспадронах


© Студия фехтования Силуэт, 2015

© Анна Владимировна Янчук, иллюстрации, 2015


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Предисловие от студии историко-сценического фехтования «Силуэт»

Вы держите в руках переиздание учебника по фехтованию на рапире фехтмейстера 19-го века Ивана Ефимовича Сивербрика.

Для нас важна память об этом человеке. Он, как и мы, жил и работал в Санкт-Петербурге. В конце жизни он успел издать учебник фехтования (именно поурочное методическое пособие) на русском и французском языках. Мы нашли его работу в московской библиотеке. Отсканированная копия трудна для чтения, поэтому нами было принято решение перепечатать учебник, сохраняя старо-русский стиль написания. В процессе чтения можно легко привыкнуть к старо-русскому стилю, который придает учебнику еще большую уникальность. В тексте исправлены некоторые опечатки, рисунки заменены на фото фехтовальных позитур, сделанных нами. Текст на французском языке приведен сразу под фразой, написанной на русском языке. В оригинале использовался табличный стиль представления фехтовальных упражнений на двух языках. Добавлено предисловие потомка И. Е. Сивербрика Ежи Богуславского, который сейчас живет в Польше. Мы приводим его текст на английском языке без перевода. А также полную родословную, составленную Ежи Богуславским, также на английском языке.

В своем послании к читателю Ежи Богуславский говорит об интернациональности. О том, что национальность (т. е. любовь к Родине) она не столько в крови (т. е. не зависит от родителей и места проживания), сколько в самосознании, в умственной деятельности человека, что выражается в его плодотворной жизни на благо Родины.

И ярким примером этого утверждения является деятельность Ивана Ефимовича Сивербрика, который по национальности был балтийским немцем.

Уважаемые любители искусства фехтования, те, кто живет искусством фехтования, изучая и приумножая его, желаем вам приятного и познавательного чтения.

Предисловие от Ежи Богуславского

200 years after throwing off the yoke of the Mongols, Peter I became Tsar. Fascinated by Western civilization, on the shores of the Baltic he built St. Petersburg – a window onto the world for Russia which until then, had been closed off and living in isolation. It was her most European city, not only because of its splendid architecture but also the many Europeans who tied their destiny to it. One of these was my mother’s great grandfather, Johann Joach von Sieverbrück, or Ivan Efimovitch Siverbrik.

Barely a half-century after Peter I, Catherine II called The Great came to sit on the throne of the tsars. She was a French-speaking German princess from the distant, nowadays Polish city of Szczecin. She maintained a correspondence with European philosophers, poets and politicians and endeavoured to breathe into Russia the air of modernity and humanism. A true European of her day, she ruled Russia, loved her, and became a Russian.

Jochann Joach von Sieverbrück was born in Rewal (today’s Tallin) during her reign. A Baltic German (Deutchbalte) at birth, he was the offspring of a romance between the Estonian governor’s daughter, a German princess and cousin of the tsarina, Catherine von Holstein-Beck, and Feodor Orlov. Catherine the Great ennobled him, bestowing upon him his hitherto non-existent surname. He was an alumnus of St. Petersburg’s First Cadet Corps and a pupil of the foreign fencing master Fisher. He dedicated his life to the instruction of fencing in Russia. He became a Russian. Fate scattered his descendents all over Europe.

The famous English author Norman Davis stated that he feeling of nationality is not to be found in the blood or the soil or even the language. It exists in the mind. It is the way of perceiving oneself. This was understood by both Catherine the Great and Ivan Efimovitch Siverbrik. The renowned Polish poet Julian Tuwim, who today would be regarded as a Jew, once said: «I am a Pole because that’s what pleases me.» In the XVI century another great man, Father Stanislaw Orzechowski wrote, «Ego natum Polonus, gente Ruthensis sum.» – I am a Pole who was born a Ruthenian.

I hope that today, as in the times of Peter I and Catherine II, we can choose our identity without being limited by old stereotypes, and that a French-speaking German can feel she is a Russian. I hope that in the future we will grow even closer and that the inhabitants of our continent will state, like Stanislaw Orzechowski: I am a European who was born a Russian, a German, a Pole, a Jew…

My dream is that my ancestor will be acknowledged not just as the propagator of the European school of fencing in Russia, but also as one of the first truly modern and European Russians.

Jerzy Bogusławski, Poland 2015 г.

Предисловiе от Альберта Бленджини

Случай доставилъ мнѣ счастiе познакомиться съ знаменитою рукописью Егора Сивербрика (сына извѣстнаго профессора фехтованiя Ивана Ефимовича Сивербрика), написанную имъ въ 1856 г., и я считаю своимъ долгомъ, не имѣя къ тому никакого личнаго интереса, въ виду громадной пользы, которую принесетъ знакомство этой рукописи русскому юношеству, доставить ему какъ чтенiе упомянутой рукописи, такъ и знакомство съ знаменитымъ соотечественникомъ, которому, навѣрное, будетъ радъ каждый русскiй.

Альбертъ Бленджини. Профессоръ фехтованiя въ императорской фехтовальной въ школѣ гвардейскихъ офицеровъ въ
С. Петербургѣ. СПБ.,
18-го ноября 1879 г.

Къ Читателю

Разбирая бумаги, оставшiеся послѣ кончины отца моего, я отыскалъ нѣсколько дѣльныхъ статей и замѣтокъ, относящихся къ фехтовальному искусству и не вошедшихъ въ составъ, изданнаго имъ въ 1852 году, Руководства. Замѣчанiя эти, сколько мнѣ извѣстно, всегда принадлежали къ правиламъ методы, усвоенной покойнымъ отцомъ моимъ, и по всей вѣроятности пропущены единственно отъ поспѣшности изданiя помянутой книги.

Считая необходимымъ пополнить это руководство найденными замѣтками, я внимательно пересмотрѣлъ его, и, не измѣняя методы, составилъ новую рукопись, включивъ въ нее и бiографiю автора, напечатанную въ 1853 году, въ №№ 88 и въ 89-мъ газеты «Сѣверная пчела», съ приложенiемъ его портрета.

Я вполнѣ увѣренъ, что если въ послѣдствiи встрѣтится потребность во второмъ изданiи этой книги, то послѣдователи методы покойнаго отца моего не сочтутъ излишними сдѣланныя мною дополненiя.

Егоръ Сивербрикъ

Бiографiя автора


Иванъ Ефимовичъ Сивербрикъ родился въ Ревелѣ, 10 января 1778 года, и въ самомъ раннемъ дѣтствѣ былъ помѣщенъ въ нынѣшнiй Первый Кадетскiй Корпусъ, процвѣтавшiй тогда подъ начальствомъ графа Ангальта. Выпущенный изъ этого заведенiя въ маѣ 1795 года, въ бытность генералъ-директоромъ корпуса М. И. Голенищева-Кутузова, впослѣдствiи фельдмаршала и князя Смоленскаго, Сивербрикъ поступилъ прапорщикомъ въ армiю, но по страсти къ основательному изученiю и усовершенствованiю себя въ фехтовальномъ искусствѣ,


С этой книгой читают
Книга посвящена татуировке, различным вопросам теории и практики, связанным с татуированием. Помимо описанных в книге важных теоретических аспектов физиологии кожи человека и технического оснащения для создания качественной татуировки большое внимание уделено и таким важным практическим вопросам, как приёмы и способы нанесения татуировки, грамотная подготовка оборудования и помещения в соответствии с санитарными требованиями.Книга является практи
«Роза – уникальный цветок. В истории человечества нет другого растения, которое бы служило таким универсальным символом красоты, переходящим от культуры к культуре, из страны в страну. Все прочие растения сменяли друг дружку как очередные модные новинки, или же становились национальными символами отдельных стран, как жёлтый „корончатый“ нарцисс в Ирландии, а роза была и остаётся „царицей цветов“, признанной во всём мире…»
Эх, давненько я не брал в руки пешек! А также коней, слонов, ладей, ферзей и королей! А вчера, прекрасным субботним утром 14 сентября 2024 года, решил побаловать себя острыми шахматными ощущениями. А вас удивить красотой и гармоничностью своего шахматного мышления. Для того, чтобы это небольшое произведение, составленное на основе одной единственной партии в шахматы, принесло вам максимальное удовольствие и пользу, советую для разогрева вашего ша
Статья посвящена различным способам увеличения размера обуви, если она оказалась недостаточно комфортной или тесной. Рассматриваются как домашние методы, такие как использование специальных растяжителей, парового метода и заморозки воды в пакете, так и профессиональные подходы, включая механическое растяжение и помощь опытных мастеров.Особое внимание уделено современным технологиям, применяемым специалистами для достижения наилучшего результата.
Они встретились в Каннах на приеме в честь кинофестиваля. Деметриос – известный актер, переживший пару лет назад семейную трагедию, привез свой новый фильм. А вот кто такая Анни? По началу Деметриос принял эту строго одетую девушку за обычную служащую. И ошибся…
Себастьян, принц-регент королевства Аристо, глазам своим не поверил, когда на одном из торжеств увидел во дворце Кэсси – женщину, с которой у него шесть лет назад был роман…
На меня поспорили?! Нет, это же надо! И этот самовлюбленный болван, пусть даже до дрожи привлекательный, думает, что я просто спущу ему это с рук. Не дождется! Влюблю! Покорю! Околдую! А после… Пошлю его… На хутор.. Бабочек ловить!Содержит нецензурную брань.
Этот разговорник составлен по следующей модели: сначала перед вами итальянские предложения, затем транслит русскими буквами и перевод на русский язык. Сделано это для того, чтоб быстрее ознакомиться и изучить итальянский язык. С данным разговорником, вы можете свободно общаться в Италии. Как с ним следует работать? Сначала читайте предложение на транслите, про себя, затем несколько раз проговорите вслух.Вместе с разговорником рекомендуется просма