Олег Делёв - Русско-английский рыболовный словарь

Русско-английский рыболовный словарь
Название: Русско-английский рыболовный словарь
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Русско-английский рыболовный словарь"

Русско-английский рыболовный словарь, 1-е издание, содержит более 5000 слов и выражений по рыболовной тематике. Предназначен для использования всеми, кто увлекается рыбной ловлей, как спортом, так и любительской ловлей, для использования при общении с зарубежными коллегами на английском языке.Фото автора:На обложках

Бесплатно читать онлайн Русско-английский рыболовный словарь


© Олег Александрович Делёв, 2023


ISBN 978-5-0059-3202-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление


Рыбалка и английский? – удивитесь Вы.

А здесь нет ничего удивительного.

Всё больше и больше нас, рыбаков, кто говорит на русском языке, посещают зарубежные страны – Турция, Греция, Кипр, Крит, и более отдаленные страны – Индия, Австралия, Новая Зеландия, США, Канада и страны Европы.

Конечно, мы едем туда отдохнуть, покупаться в море. А там где море или река, там естественно есть рыба (марлин, барракуда, щука, окунь, и т.д.), которую мы бы хотели выловить и у нас непременно возникает желание порыбачить в другой стране.

Вот тут нам и пригодиться английский язык, хоть немного, самое основное.

Я сам был в подобных ситуациях в США, Греции, Турции и благодаря знанию языка, организация рыболовного тура, отдыха и рыбалка происходили с наибольшим удовольствием. Этим и хочу поделиться с Вами.


Сам я родился и вырос на берегу реки Волги в городе Сызрани.


С 1988 по 1994 я учился и работал на Дальнем Востоке на рыбодобывающих и рыбоперерабатывающих судах.


В 1995 я окончил частную английскую школу, а с 2000 по 2015 я прожил в США, где проводил очень много свободного времени на рыбалке в разных штатах на реках и озерах, зимой и летом. Там, в США, английский язык очень пригодился – читал правила, общался с рыбаками и представителями власти и многое другое.


Как результат, я решил поделиться своими знаниями в области рыболовства и английского языка.


Надеюсь данные слова и словосочетания на английском языке помогут Вам легче общаться с рыболовами, офицерами рыбоохраны и капитанами чартарных судов по всему миру. Я так же добавил в словарь названия наиболее популярных рыб.


Удачной Вам рыбалки! Отдыха и наслаждения от рыбалки и пойманной рыбы!

О пользовании словарем

Транслитерация – написание произношения английского слова русскими буквами.


Например: Рыба (по-русски) – Fish (по-английски) – Фиш (в транслитерации)

(ˋ) – знак ударения, показывает ударение на какой слог в данном слове.

Например: Б`улхед – ударение на первый слог -Бул


(~) – тильда, заменяет основное слово в словосочетании или составных словах.

Например: Белый сом

Белый                                     White

~ сом ~ Catfish


Если английское слово имеет несколько значений, то каждое значение выделяется арабской цифрой.

Например: Guide – Гайд

1. Гид – как профессия

2. Путеводитель – книжка, брошюра


Если используется или переводится английское слово во множественном числе, то к основному слову, обозначенным тильдой (~) добавляют «s» или «es».


С этой книгой читают
Сборник рассказов. Книга будет интересна всем, кто ностальгирует по далёким 70-м, переменчивым и незнакомым 80-м, пугающим 90-м, интересным 2000-м, где в образе сначала мальчика, а затем молодого человека и повзрослевшего мужчины, возможно, увидят себя, удивительным образом попадающим в разные жизненные ситуации и, оставаясь в живых, чтобы двигаться к новым приключениям.
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Пособие состоит из 15 лексико-грамматических и фонетических упражнений на английском, испанском и русском языках. При работе над лексико-грамматическими упражнениями необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия, пр. В книге 3785 английских и испанских слов и идиом. К упражнениям есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также шир
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Голодание – один из самых простых и эффективных способов оздоровления и лечения болезней. Но если голодать правильно! Автор книги, на собственном опыте испытавший длительное 21-дневное голодание в обычных бытовых условиях, сформулировал конкретные практические рекомендации по лечебному голоданию. Книга в популярной и доступной форме рассказывает о способах проведения и выхода из длительных голодовок. Администрация сайта ЛитРес не несет ответствен
Подземелья Москвы. Что они скрывают от обычного человека всю жизнь живущего на поверхности, и бывающего под землей пожалуй только в метро, да в некоторых подземных торговых центрах? Еще есть бункеры – музеи. Но все это – подземелья известные, специально созданные для посещения людьми. Пребывание в оцивилизованных местах не сравнимо с теми приключениями, которые сопровождали проходческую и исследовательскую деятельность малочисленных людей – энтуз
Я медленно поднял взгляд, чтобы заглянуть ей в глаза… И застыл. Мир разбился на осколки. Не может быть. Просто не может. Но нельзя посмотреть в эти глаза — и не узнать. Спустя столько лет… ты?.. Но это не сон, а значит... Это действительно ты. Как же возможно, что я не нашёл тебя раньше? И что было бы, если бы эти сумасшедшие кошёлки призвали кого-то другого?! Впрочем, не важно. Я здесь, и я не позволю ни единому волосу упасть с твоей головы. —
– Саш, ты как? – Как я? Я познакомилась с мужчиной, мы целовались, чуть не переспали, а потом я встретила его в суде. Только я свидетель, а он прокурор. Как думаешь, как я? – И что? Общее дело сплачивает. – Сплачивает, но не тогда, когда я хочу, чтобы отец избежал тюрьмы, а гособвинитель мечтает его туда посадить. Мне “не посчастливилось” встретить этого мужчину. В одном лице это был адвокат моих желаний, судья моих страхов и прокурор моих реш