Елена дель Мурго - Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты».

Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты».
Название: Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты».
Автор:
Жанр: Стихи и поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2021
О чем книга "Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты»."

Сборник стихов русского эмигранта, дворянина Ивана Николаевича Лопухина публикуется в России впервые. Лопухин не был профессиональным писателем или поэтом, но его стихи и лирические сонеты заслуживают того, чтобы с ними познакомился читатель. Большинство его стихотворений посвящены его любимой Родине, его жене Татьяне Краснокутской Лопухиной и дочкам.

А также важнейшим историческим событиям начала двадцатого века в России. Таким как Первой мировой войне, Революции, расстрелу Царской Семьи, смену власти в стране и Гражданской войне.

Бесплатно читать онлайн Сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина. «В часы раздумья. Лирические стихи и сонеты».


© Елена Скаммакка дель Мурго, 2021


Предисловие


Чем дольше мы живём на свете, тем больше понимаем, что ничего случайного в жизни не происходит!

Выходя замуж за барона Маттео Скаммакка дель Мурго, я даже предположить себе не могла, что семья его мамы герцогини Анезе Каффарелли так тесно связана родственными узами с несколькими аристократическими династиями Российской Империи, в частности, с одной ветвью семьи Романовых! Этому посвящена моя книга «Графы Лудольф».

Но, к счастью, на этом приятные исторические неожиданности в моей жизни не закончились!

Близкими подругами во Флоренции бабушки моего мужа графини Теклы Лудольф были сестры Татьяна и Маргарита из семьи русских эмигрантов Лопухиных.

Татьяна, талантливый литератор и переводчик, оставила после себя большое литературное наследие в виде исторических воспоминаний о Первой мировой войне, о Гражданской войне и Революции в России. А также о жизни известных людей той исторической эпохи.

Часть этих воспоминаний, написанных на итальянском языке, она подарила Текле Лудольф, и через неё они и попали в мои заботливые руки. Значит, так было угодно судьбе, чтобы почти через сто лет воспоминания одной русской перевела и опубликовала в России другая русская!

Эти воспоминания вошли в основу моей книги «Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки». Научный руководитель – российский историк, литератор и исследователь русского зарубежья Михаил Григорьевич Талалай.

А данный сборник лирических стихов Ивана Николаевича Лопухина, отца Татьяны, попал ко мне совсем неожиданным образом!


Работая над книгой о Татьяне Лопухиной, в интернете на портале Проза.ру случайно нахожу небольшой пост о дворянине Иване Николаевиче Лопухине и о его сборнике стихов, напечатанном в форме обычной тетрадки. Автором этого поста является русский эмигрант Виктор Сорокин.

Хотела бы немного рассказать об этом человеке.

Талантливый физик и математик Сорокин работал в Советском Союзе в инженерно-экономическом институте им. С. Орджоникидзе в качестве преподавателя высшей математики и экономической кибернетики. А его жена Соня являлась сотрудником Института Африки.

В 1982 г. Сорокин с семьёй эмигрировал из СССР.

После некоторого времени, проведённого в Австрии, Виктор с семьёй уезжает жить во Францию, в Париж. И сразу же по приезду Сорокины устраиваются на работу, естественно, для их образования и интеллекта совсем не подходящую (но нужно было как-то первое время выживать), в качестве наборщиков в парижскую газету «Русская мысль». А также находят подработку у директора «Русского балета» русской балерины, хореографа и педагога Ирины Гржебиной (1907–1994). И вот там, в темном чулане, совершенно случайно Виктор Сорокин и находит этот машинописный, оформленный под книгу сборник стихов отца Татьяны Лопухиной!

Я связалась с Сорокиным, рассказав про мою книгу, любезно попросила его прислать мне хотя бы несколько копий этих стихов. И каковы были мои удивление и радость, когда я получила в подарок по почте из Франции ко мне в Италию весь сборник стихов Ивана Лопухина!

Таким образом, благодаря Виктору Сорокину теперь в России смогут познакомиться с творчеством еще одного русского эмигранта, не принявшего Революцию и вынужденного покинуть со своей семьёй свою любимую Родину, Россию, которой он посвятил немало своих стихотворений.

Иван Николаевич Лопухин (Флоренция, 1862–1942, Флоренция) и его жена Татьяна Николаевна Краснокутская-Лопухина (1889–1938) вместе с их четырьмя детьми, продав свой майорат на юго-западе Польши, эмигрировали в Италию, где долгое время проживали во Флоренции. Там же и похоронены. Подробно вы сможете ознакомиться с этой замечательной семьёй, прочитав книгу «Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки».


Каким образом сборник стихов Ивана Николаевича попал в Париж? Познакомившись с биографией Лопухина, могу смело утверждать, что Иван Николаевич часто приезжал в Париж в гости к своему родному брату Николаю Николаевичу Лопухину (1857–1947), бывшему обер-церемониймейстеру Императорского двора, бывшему российскому атташе в Дармштадте и Мюнхене. После смерти своей жены Марии Клейнмихель (1879–1916) Николай Лопухин в 1916 г. оставил навсегда поместье «Златополь» и эмигрировал со своим сыном Андрианом (1902–1988) во Францию. А тот факт, что сборник стихов Лопухина оказался впоследствии в чулане «Русского балета» Гржебиной, можно объяснить тем, что, возможно, Иван Николаевич мог его подарить если не самой Ирине Гржебиной, то её отцу, известному издателю Зиновию Исаевичу Гржебину (1877–1929) – человеку, хорошо разбиравшемуся в литературе, переехавшему в Париж в 1923 году.


Большинство стихов в сборнике посвящено Родине, из которых узнаешь, как автор сильно тосковал по Украине и по России в целом, по своим оставшимся там близким и друзьям. Из стихов Ивана Николаевича на эту тему понимаешь, что, к сожалению, он не смог прижиться в Италии, несмотря на то, что он родился там и много раз ранее бывал в этой стране. Но одно дело приезжать на отдых куда-нибудь заграницу, и совсем другое – эмигрировать. Всё было ему чуждо в этой стране, и его душа и мысли так и оставались неразрывно связанными только с Россией! Недаром известная русская поэтесса Анна Ахматова сказала об эмиграции следующие слова:

«…И изгнания воздух горький —
Как отравленное вино…»

А вот что об эмиграции говорит сам Виктор Сорокин:

«Эмиграция эмиграции рознь! Когда-то миллионы людей переселились из Старого Света в Новый. Они ехали в другое полушарие Земли ЗА счастьем совершенно как свободные люди. И совсем другая эмиграция была из Советской России, откуда люди бежали не ЗА, а ОТ: они бежали, бросив ВСЁ, лишь бы сохранить жизнь себе и своим детям!»

Елена Скаммакка дель Мурго

Часть первая. Посвящения

Посвящение


Тебе, мой друг, – тебе мои мечты,
Тебе души порывы и желанья,
Тебе – восторг живого ликованья
Пред торжеством бессмертной красоты!
Тебе – весна и солнце и цветы,
Teбе – лесов и рощ благоуханье,
Хлебов и трав живое колыханье,
И трепет звезд и шопот темноты!..
Тебе – огонь внезапных вдохновений,
И звучный хор согласных песнопений,
И тайных дум и грез волшебный рой,!
Тебе – вся суть души тебе родной,
Весь пыл ее, вся мощь ее стремлений
И вся любовь… Тебе, тебе одной!…

Примечание.

Это стихотворение, как и многие другие в этом сборнике посвящено любимой жене дворянина Ивана Николаевича Лопухина (1862–1942) Татьяне Николаевне Краснокутской (1889–1938).

На заре счастья

Ты поешь, и так нежно твой голос дрожит,
Ты глядишь – и так ясно твой взгляд говорит!
Что любви ты готова отдаться…
Ты поешь, и не знаешь, как ты хороша!
Ты поешь, а я слушаю, еле дыша,

С этой книгой читают
«Графы Лудольф» – книга, повествующая о международной дипломатии прошлых столетий и судьбах людей, которые состояли на службе у мировой истории. Посвященная аристократическому роду Лудольф, представители которого внесли неоценимый вклад в политику, образование, культуру и искусство, книга увлекает историческими курьезами, выдержками из переписки королей и знатных европейских семейств, эпизодами из повседневной жизни монархов и их придворных, а та
Совместный «проект» двух всемирно известных секретных служб Моссад и СВР, разведчица-нелегал Сара Гольдман, оперативный псевдоним – Агент Эсэр, внезапно и трагически погибает при исполнении порученного ей секретного задания в одной из арабских стран.В ее гибели Моссад обвиняет российскую разведку, предлагая ей исправить свою ошибку и найти в ближайшее время на «роль» секретного агента Эсэр молодую девушку, похожую как две капли воды на погибшую С
Русская девушка еврейского происхождения Адель Альковицкая, москвичка, по воли судьбы ставшая секретным агентом СВР Эсэр, вместе со своими помощниками Кларой Симон и Кшиштофом Мазуром продолжает раскрывать опасные международные преступления: предотвращение террористического акта во время пандемии в Тель-Авиве, дело о расхищении гуманитарной помощи на севера Италии, ведущее своими корнями к мафии на Сицилии, спасение в итальянской больнице пациент
Для детей до школьного возраста и чуть-чуть постарше: Для маленьких, смешливых, Удаленьких, красивых. Любящих животных Домашних и природных.
Одни из последних стихов, написанных мной. В основном любовная лирика. Что удалось, что не удалось, вам решать. Желаю вам приятного прочтения.
Много раз меня спрашивали, почему «Одинокий Волк»… В работе врача «экстремальных служб» ярко выражено то, что свое решение и последующие действия ты вынужден принимать и делать сам, на свой страх и риск, без подсказок, консультаций и советов. У тебя нет ни времени, ни возможности позвать на помощь. Потом будут критика, «разбор полетов», санкции, оргвыводы… Даже работающие рядом сотрудники – младшие члены бригады, – в такой ситуации часто не помощ
Нет! НЕ НАДО В БОЛЬНИЦУ! Я очень вас всех прошу! Я сказал, что я еду в отпуск и папе, и маме! Вместо отпуска как я скажу, что в больнице лежу?… – Ты сперва доживи до этого отпуска, парень!Содержит нецензурную брань.Содержит нецензурную брань.
Наблюдения, мысли, выводы… Мы все так или иначе, но – путешествуем. В другие страны, в другие города, на соседнюю улицу, в соседний подъезд… В школу, на работу… Так давайте посмотрим, с юмором, конечно, как мы это делаем…
Поэтический сборник известного автора Сергея Поваляева включает стихи разнообразного жанра: гражданскую, любовную, философскую и пейзажную лирику.
Продолжение истории Маши и Айзека. Волей судьбы ребята снова встречаются после долгой разлуки. Им предстоит долгий и опасный путь домой. Подъезжая к Сером городу в поезде Машу сканирует робот. Айзек не верит, что Машу могут искать, пока они не приезжают в Натюрин. Айзеку предстоит развязать много узлов, чтобы освободить себя и своих друзей, при этом он получает неожиданную помощь от Маши.
Книга предназначена для проведения совместного досуга родителей и детей от 6 до 12 лет, а также для организации внеклассных мероприятий в школе.Каждая глава книги – это отдельное занятие, проходя которое, ребёнок знакомится с веществами, их строением, свойствами и практическим применением. В книге Вы найдете описание занимательных опытов с объяснениями, портреты учёных, иллюстрации, загадки, головоломки.И в знак подтверждения знакомства с наукой,