Ян Вильям Сиверц ван Рейзема - Стихотворения

Стихотворения
Название: Стихотворения
Автор:
Жанры: Стихи и поэзия | Русская поэзия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2010
О чем книга "Стихотворения"

В книгу стихов московского поэта А.И. Аргутинского-Долгорукого вошли произведения из ранее опубликованных сборников: «Демиург», «Лики дня», «Лабиринт», «Вольность», «Помпеи», «Икары и томагавки», «Музы в Хамовниках», «Архимедия», «Нитетис», «Океан и каменоломни».

Книга издана в рамках проекта «Я говорю по-русски» при поддержке Фонда «Новое тысячелетие»

www. rusterra.com

www. newmillennium.ru

Бесплатно читать онлайн Стихотворения


«Услышь мое эхо в далеких мирах…»

Эта книга стихотворений подготовлена в рамках проекта фонда «Новое тысячелетие» «Я говорю по-русски» для проведения дальнейших исследований творчества русского, московского поэта Александра Ивановича Аргутинского-Долгорукого.

Публикуемые в сборнике стихи развертывают лирическую летопись бытия университетски образованного человека нашего времени, в символическом пространстве которого стихотворно преосуществленны пласты мировой культуры – из глубины минувшего навстречу грядущему.

Восток, Европа и Россия в его творчестве неразрывно переплетены и взаимопроникновенны и личной судьбе.

У поэта особое отношение к историческим именам. В автобиографии он пишет: «Имена – функции Мира… Язык науки – универсален, язык поэзии, как и истории, национален. Посему счел необходимым имена отцовского рода соотнести с исследовательской деятельностью, материнского – с поэтической, связанной в моей личной истории с русским языком. В жизнетворчестве в равной степени должны сохраняться имена матери и отца…

Литературное имя Александр принял в честь князя Александра Ивановича Аргутинского-Долгорукого – своего деда по материнской линии.

Отчество – в честь другого деда той же линии – московского купца Ивана Рогожина.

Родной язык не просто душевность. Он настраивает систему смысловых ритмов и звучаний».

А. И. Аргутинский-Долгорукий (Ян Вильям Сиверц ван Рейзема) родился в Москве 24 июня в 1934 года в доме № 10 на Тверской улице. Языками семьи были русский, голландский, немецкий.

Род Аргутинских-Долгоруких, согласно генеалогии, восходит к Артаксерксу (465–424 гг. до Р. Хр.). Мать поэта – княжна Нина Александровна Аргутинская-Долгорукая.

По отцу поэт связан с историческим родом средневековых рыцарей. Отец поэта Вильям Француа Сиверц ван Рейзема долгие годы жил и работал в Москве.

Родовая и личная история семьи, обстоятельства жизни поэта углубили в его душе слиянность личного, семейного, исторического, а полученное им востоковедное и социологическое образование обогатило пониманием путей Мысли и Слова.

***

Стихотворное слово поэта раскованно, разнообразно в жанровых проявлениях, изобилует «поэтическими вольностями», архаизмами и неологизмами – всем тем, что так украшает русскую классическую поэзию. Развивая традиции поэтического символизма, автор стремится к разработке емких символов, вмещающих настоящее в горизонты исторически обусловленного смысла, отражающих свою космическую предрасположенность, синтезирующих духовное и вещественное в противоборстве с силами зла на всех уровнях Универсума.

Близкое уясняется в далеком; житейское – в космическом; преходящее – в вечном.

***

Материалы исследований стихотворного творчества Аргутинского-Долгорукого войдут в материалы проекта по созданию моделей партнёрского разума «Демиург».

Результаты исследований будут ежемесячно публиковаться в журнале «Я говорю по-русски» в разделе «Лаборатория мышления», а также в научных сборниках и монографиях.

Фонд обращается ко всем, кто интересуется проблемами изучения русского самосознания и культуры, принять участие в обсуждении проблем связи мышления и языка.

С проектом «Демиург» можно ознакомиться на сайте www.newmillennium.ru.

Президент фонда «Новое тысячелетие»

канд. социологических наук, академик РАЕН У. Б. Кемльбекова

ДЕМИУРГ

Созвучия

«Созвездий зов – мистическая весть…»

Созвездий зов – мистическая весть,
веленье мысли, мчащее над сводом…
Всю нашу жизнь – сравню я с переводом,
а подлинник – его нам не прочесть.
Раскачивают древо города,
вся мощь Земли в стремительном их росте,
и Божество, играющее в кости,
дает нам шанс у смертного одра.
Но будущность – как гений на помосте,
и палачей бесчисленна орда.
В безлюдный мрак над вымершей равниной
пылала высь тоской невыносимой.

1971

«Клубился первозданно океан…»

Клубился первозданно океан,
и твердь дымилась огненною серой,
свиваясь в смерче с жуткой атмосферой.
И в шуме затаившихся лесов
все тот же гул, все тот же ураган,
смиренный ритмом солнечных часов.
Путь осенен. Но смысл его не дан.
О, ясность мысли, контуры программ!
Пред выбором чей мозг не изнемог,
когда так мал отпущенного срок!
Но случай слеп, а замысел упрям.
Так не похож пугающий итог
на вдохновенье изначальных строк!..
Путь высвечен. Но смысл его не дан.

1971

«Вечерний миг над речкой золотой…»

Моей матери Нине Аргутинской-Долгорукой

Вечерний миг над речкой золотой,
когда поля и рощи замирают,
и шум лесов, как медленный прибой,
доносится из северного края.
И слышу я, как голос молодой
звучит вокруг, и слезы набегают.
То голос матери – далекий и родной,
то звуки райские над миром пролетают.
О, Грузия! В тиши твоих долин
здесь девочка неслышно пробегала.
Я слышу шум дерев, стремящийся с вершин,
и рокот Терека из глубины Дарьяла.
За чьи грехи так рано ты ушла,
храня меня, как ангел мой печальный?
Мой ясный свет, мой разум и душа,
мой верный гений, друг многострадальный!

1972

«Как солнце в дымке золотой…»

Как солнце в дымке золотой,
так голос милый и печальный
мелькнет на миг – то звук прощальный.
И птичий легкий свист,
и тень в лазурных шторах,
и лиственных одежд невнятный сонный шорох.
«Прощай! – звучит. – Прощай!»
Чем дольше путь от отческого дома —
неразличимей и пустынней край.
Прощай, мой друг, душа моя влекома.
На поприще быв случаем избран,
сил благостных я исчерпал лишь малость,
и все протекшее отрочеством казалось.
И дом мне виделся, и давние картины,
и помнил я мелодию одну,
тот голос, милый мне, почти неуловимый,
когда сквозь дрему отходил ко сну.

1973

«Снова полночь и кругом…»

Снова полночь и кругом
Тишина – ни зги, ни стука.
Ах, о чем ты? Ни о чем.
Говор, говор, и колес
перебор неторопливый.
Ах, куда все унеслось?
Старый мельник молчаливый,
свет, трепещущий в окне.
Бой часов. Ужели мне?
Запах пряников и тмина,
скрип шагов и различимы
стрелки в крохотном окне.
Бой часов. Ужели мне?

1973

«В пространствах кипящих, меж звездами рея…»

В пространствах кипящих, меж звездами рея,
проносится молча комета Галлея.
И притчей, надеждой широт и экваторов,
все та же надежда в бессонных локаторах.
Как призрак, летящий межзвездною лодкой,
все ближе и ближе сиянье Когоутка.
Надежда и призрак. И руки «Скайлэба»
лелеют и гладят зовущее небо.
Надежда как Солнце! Ужель вероятий
нарушена вечность, табу и проклятий?!
И сказкой, прощеньем, томленьем былого
летит над Землею межзвездное слово.
И там, где влачили судьбу фарисеи,
межзвездное слово зовет и алеет.
Проносится ветер – могучий и свежий —
над лоном притихших пяти побережий.
Комета Галлея, сиянье Когоутка —
так млечною россыпью разум разоткан!
И пристально шарят тревожное небо
могучие руки другого «Скайлэба».

1973

«Милый мальчик, полуденный сон…»

В. Р.

Милый мальчик, полуденный сон

С этой книгой читают
Фонд “Новое тысячелетие” представляет новую книгу стихов А.И.Аргутинского-Долгорукого “Колизей”, куда вошли стихи, написанные с 2012 по 2017 годы. “Колизей” Аргутинского-Долгорукого исследует образно- стихотворные эмоции культурной мыслительности, связанные с преодолением цивилизационного хаоса. Книга создана живыми впечатлениями ландшафтов итальянского Возрождения и России. Ценители словесности отметят единство исторических и прогностических обр
Фонд «Новое тысячелетие» предлагает читателям новое стихотворное сочинение А. И. Аргутинского-Долгорукого «Океан и каменоломни», созданное в 2008 году. Книга стихотворно развивает учение Аристотеля о поэтике как состав- ной части фундаментальной социально-духовной философии, противостоящей цивилизационному хаосу.
Всегда есть возможность изменить реальность. Надо только задуматься.В книге использованы материалы подлинного дневника контактера.
Сборник стихотворений представляет русско-английское поэтическое двуязычие. Английский текст – не традиционный перевод с русского на иностранный язык. Английские стихи не переводились, но свободно писались автором на тему, обусловленную его русским оригиналом. В поисках подобающих средств выражения, свойственных английской и русской поэтическим культурам, у автора возникают новые образы, новые смысловые связи и метафоры.Последнее можно рассматрив
В книге собраны стихи, написанные с 14 до 37 лет. Это память о самых важных, судьбоносных, золотых мгновениях жизни, дающая ключ ко всему остальному прозаическому корпусу творений автора.
Автор ОЛЬНОВ АНАТОЛИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ.Год рождения – 1938, 27 февраля. Родина – с. Городище Череповецкого района Вологодской области. Кроме Череповца и Петрозаводска проживал в городах: Сортавала, Витебск, Усть-Каменогорск, Альметьевск.
Гражданин Советского Союза. Коммунист.Родился 22.12.1956 г.Родители – ветераны Великой Отечественной войны.Окончил ВВМУПП им. Ленинского комсомола в 1981 г.1981—1993 гг. – служил на дизельных подводных лодках 182-й Отдельной Бригады подводных лодок (б. Бечевинская), КВФ.После предательского развала Советского Союза подал рапорт об увольнении из ВС, заявив о несогласии с политикой нового руководства страны, армии и флота.Уволен в запас с должности
Мы любим. Если повезет, становимся счастливыми, и со временем у нас появляются прекрасные воспоминания.Если нет, нам остаются грусть и иногда стихи.
Смерть – частая гостья в Лондонском Королевском госпитале. Но убийство произошло в этих стенах впервые… Задушена Пруденс Бэрримор, лучшая медсестра госпиталя, которая спасала раненых еще во времена Крымской войны. Кому была нужна смерть сестры милосердия? За ответом на этот вопрос член попечительского совета Калландра Дэвьет обратилась к своему давнему знакомому, бывшему полицейскому, а ныне частному сыщику Уильяму Монку. Помогать ему взялась мис
Остров Бора-Бора, 1943 год.Анна Кэллоуэй решает сбежать от наскучившей тепличной жизни и отправляется в качестве военной медсестры с подругой Кити на острова Французской Полинезии. Но вскоре подруги начинают отдаляться друг от друга. Анна знакомится с Уэстри Грином, обаятельным солдатом, которому удается развеять ее тоску о доме и о потерянной дружбе. Однажды они находят неподалеку от дикого пляжа старую заброшенную хижину, в которой когда-то жил
Воспоминания мальчика Джеки о похождениях с друзьями, гремящие бейсбольные матчи, беззаботные игры, которые он устраивает для себя самого, возводят безопасный мир детства. Однако сны Джеки, порой страшные, и мысли о потустороннем воплощаются в готическо-апокалиптическую фантазию: в таинственном Замке живут вампиры, гномы и колдуны, а Доктор Сакс борется со Змеем, олицетворяющим Мировое Зло. Сможет ли Доктор Сакс победить и провести грань между св
Рабочего Вощева увольняют с завода за слабосильность и задумчивость. Придя в другой город, он присоединяется к артели, которая роет котлован. На этом месте должен появиться общепролетарский дом. В проект здания постоянно вносят изменения, и котлован становится только шире и глубже. А рабочие, строящие светлое будущее, обречены на страданияПовесть Андрея Платонова, написанная в 1930 году, похожа на антиутопию – только не о будущем, а о настоящем с