„Огромное счастье — видеть настоящую кровавую героическую жизнь
и в ней не участвовать.“
(с)Михаил Жванецкий
ГЛАВА 1
Ребекка Стоун обводит взглядом холмистую равнину. Она делает вдох, втягивая запах яркой зелени и мокрого камня. Как хорошо после дождя. Уже можно разглядеть Стрижиное гнездо. Ребекка ясно видит замковую башню, из которой десять лет назад шагнула её тётя.
Ребекка пришпоривает лошадь. Стоун плохо помнит детали, больше знает со слов отца. Лишь один образ отпечатался в памяти: тётя Ребекка на белом коне, в медных доспехах машет ей с холма, обещая в следующий раз взять с собой на охоту. Так и не взяла.
Её убил собственный муж. Так сказал Геральд Стоун. Убил, но так и не ответил за преступление.
Ребёнком Ребекка часто поднималась по лестнице в башню и раз за разом осматривала маленькую комнатку, чтобы найти доказательства и порадовать отца. Но ничего не получилось.
Тогда она поняла страшную правду: даже если ты леди Стрижиного гнезда, ты всё равно станешь беспомощной и бесправной, когда выйдешь замуж. Ты больше не свободна и никакие законы тебя не защитят.
Геральд Стоун встречает дочь у ворот. Борода покрыта серебром, фигура - грузная, хотя он всё ещё один из лучших рыцарей их дома и лично учит Ребекку обращаться с оружием, чтобы она была сильной, и никто не мог её обидеть.
Ребекка спрыгивает с лошади и передаёт узду подошедшему конюху.
- Отец! – улыбается она.
Добрые карие глаза смотрят на Ребекку, грустно и настороженно. Только после этого где-то на самом дне плавает раздражение.
- Ты опять ездила одна? – спрашивает он со вздохом.
- Я не далеко. Всего несколько кругов вокруг замка.
- Ты не должна этого делать, - отец складывает руки на груди. – Разбойники рыщут повсюду. Такая добыча, как наследница Стрижиного гнезда порадует их. Я не могу потерять и тебя.
Ребекка вздыхает. Это обычный разговор, и нужно бы уже привыкнуть, но она не может. Отец вечно беспокоится о неё больше, чем надо. Хотя внутри она всё понимает, что причина не в ней. Геральд Стоун так и не простил себе, что уехал в тот день и оставил сестру одну.
- Всё будет хорошо, - говорит Ребекка, желая успокоить, но при этом не давать неисполнимых обещаний. Жизнь в каменных стенах замка не для неё.
- Если ты так говоришь, - Герольд Стоун вздыхает. – Идём. У меня есть разговор.
Они входят в большой обеденный зал. Пруденс Стоун уже сидит за столом, недовольно поджав губы. Она не любит, когда опаздывают к обеду, а сегодня это сделали все, кроме кузины Ровены, которая притихла на месте.
Ребекка переглядывается с отцом и идёт к матери.
- Я вернулась, - говорит она, целуя подставленную щёку, хотя мать всё ещё не смотрит на неё.
- Ты опоздала, - говорит леди Стоун. – Мы собирались вышивать вместе.
Ребекка закатывает глаза.
- Я же только недавно закончила вышивать семейный герб. Зачем снова? – спрашивает она, опускаясь на стул.
- Это не вышивка. Такую работу стыдно жениху показать, - заявляет Пруденс.
Ребекка надувает губы. Она исколола все пальцы, потратила почти два месяца, почти не выезжала из замка и такое… Тут Ребекка поняла истинный смысл слов.
- Жених? – она опускает вилку. – Зачем?
- Леди Перт предложила нам заключить брачный союз, - говорит Геральд Стоун. – Ты и Джоффри Перт. Это укрепит связь между нашими семьями.
Голос наполнен неестественной радостью. Ребекка хмыкает.
- Нет! – Она поднимается. – Я не хочу замуж.
- Джоффри может унаследовать Лисью нору, а ты станешь леди Перт, - говорит Пруденс Стоун.
Ребекка ударяет кулаком по столу.
- А потом меня убьют или заключат в небесную камеру, где я медленно буду сходить с ума! Нет! – Она разворачивается.
- Ребекка! – пытается остановить отец.
Она шагает к двери.
- Это твоё воспитание, - говорит Пруденс, но резкость слов контрастирует с нежностью взгляда.
- Не надо было так много говорить про Ребекку, - в сердцах Геральд бросает вилку на стол.
Пруденс встаёт и подходит к мужу. Ладонь касается на его плечо.
- Всё решаемо. Ты, кажется, собирался в Перлфортс? Перты тоже туда поедут. Возьми Ребекку с собой. Джоффри галантный кавалер и сможет заслужить её внимание.
- Но я хотел отказаться, - Геральт Стоун обнимает жену. – Я не могу оставить тебя одну.
- Со мной ничего не случится, - улыбается Пруденс Стоун. – Ровена присмотрит за мной.
Девушка, услышав своё имя, отрывает взгляд от тарелки.
- Не волнуйтесь, дядя.
Ребекка врывается в комнату. Упав на кровать, она хватает плотную подушку и зарывается в неё лицом. Нос заполняет запах трав. Как же она зла.
Джоффри Перт – рыцарь и дальний родственник леди Перт. Он старше, опытнее, мудрее. Это даже могло быть хорошее предложение, если бы не шёпотки, гулявшие по всей долине. У Джоффри есть любовница, и, кажется, даже дети. Кто она и где живёт никто не знает. Многие утверждают, что это бастард благородного рода, другие называют шлюхой, выигранной в Вересковом городе.
Ребекке плевать. Она не хочет делить мужа с кем-то! Даже не так… Она боится делить мужа. Вступая в семейную жизнь, ты становишься беспомощной и зависимой. Хорошо, если супруг окажется благородным человеком, как отец Ребекки, и горе тебе, если он алчен, зол, жесток. Даже самый острый меч не спасёт.
Геральд Стоун возникает в дверях комнаты.
- Злишься? – спрашивает он.
- Да, - Ребекке не нужно лгать отцу. – Мне не нужен этот брак. Мне вообще не нужен брак. У Леди Перт тоже нет мужа. Почему мне нельзя так же?
- Не спеши. Ты всегда торопишься, а нужно думать, - Геральд Стоун качает головой. - У Джейн Перт нет мужа, поэтому Роберт постоянно оспаривает её право на Лисью нору. С тобой будет тоже самое, если не найдёшь защитника и поддержки могущественного Дома.
- Какой смысл искать эту поддержку через брак, если так я потеряю Стрижиное гнездо?
- Ты не потеряешь его. Будешь, как и раньше главой Дома, только жить не здесь, а с мужем, или может даже здесь, если…
- Найду такого же нищего проходимца, как принц Эдмунд, - фыркает Ребекка и вздыхает.
Быть замужем плохо, быть не замужем плохо. Любой путь – тупик.
- Я не хочу повторить судьбу тёти, - говорит она и поднимает взгляд на отца. Тот опускается на край постели и проводит большой пятернёй по тёмным волосам. Она похожа на тётю: тёмные, кудрявые волосы, светлая, обветренная кожа, маленький рот с неяркими, но пухлыми губами, прямой взгляд карих глаз в обрамлении коротких ресниц.
- Ты не повторишь. Я обещаю. А теперь собирайся через два дня мы отправляемся в столицу на празднование именин короля. Возможно, там ты встретишь человека по душе. А ещё там будут турниры и большая охота.
Ребекка выдавливает из себя улыбку. Она понимает, что родители хотят уберечь её от тяжёлой доли правительницы, но не может перестать ощущать себя загнанным в ловушку зверьком.